Тягач затрясся, тронувшись с места на самой медленной скорости. Динозавры в пляжных одеяниях задрожали, как деревья на ветру. Тоцци поднял голову и увидел позади вереницу разукрашенных платформ. Пятьдесят двигателей работали в унисон.
Джина покачала головой.
— Самое странное, что он хотел девочек. Мужчины ведь всегда хотят сыновей, правда же? А Беллз — наоборот. Хотел девочек. По меньшей мере трех. Разве это нормально?
Тоцци пожал плечами. Он слышал, что девочек легче воспитывать, что они больше тянутся к отцам, чем к матерям. Такие папины дочки. Но что он знает о детях?
Тягач замедлил ход и поехал рывками, так как они приблизились к будкам, где собирают плату за въезд в туннель. Доисторические животные задергались в буйном танце.
— Где эти штуки стоят ночью? — спросил Тоцци. — Ты знаешь?
— Где-то в Верхнем Вэст-Сайде. Там начинается парад.
— О'кей. Когда приедем туда, остановим полицейскую машину, пусть отвезут нас в ближайшее отделение, там с нас снимут наручники. Хорошо?
— Почему бы нам не поехать к тебе в управление?
— В полиции есть все необходимое, чтобы снять с нас это. — Он поднял руку, закованную в наручник. — А у нас подходящих инструментов может не оказаться.
— Тогда ладно. — Глаза ее были влажными, лицо нежным. Тоцци попытался вспомнить, как она выглядела в тот день, когда они любили друг друга у нее дома. Или же это было трам, бам, мерси...
Когда они приближались к въезду в туннель, Тоцци проговорил быстро, как будто они должны были скрыться под водой:
— Когда въедем в туннель, дыши через рукав пальто. Знаешь, угарный газ.
Она пожала плечами:
— Хорошо. Но я думала, в туннель накачивают воздух.
— На мой взгляд, недостаточно.
Они въехали под куполообразные своды туннеля. Тоцци дышал через рукав своей спортивной куртки и следил, чтобы Джина делала то же самое. Ее глаза блестели за стеклами очков. Блестящая синяя ткань вывернутого наизнанку пальто прикрывала нижнюю половину лица.
Тоцци откинулся на спину и посмотрел вверх на катающегося на доске тиранозавра. Искусственный свет внутри туннеля отбрасывал мрачные тени на морду с зубастой пастью. В этих солнечных очках он был похож на Джека Николсона. Тоцци нахмурился и перевел взгляд на что-то другое. Он пытался выбросить из головы мысль о спринцовках.
* * *
— Не волнуйтесь, мистер Беллавита.
— Ты тоже, Рик.
Полицейский отсалютовал двумя пальцами, поднял стекло и отъехал.
Беллз улыбнулся и отсалютовал в ответ. Он смотрел, как полицейская патрульная машина исчезла в конце улицы, потом повернулся и пошёл по обочине круто поднимающегося вверх виадука, ведущего из Хобокена. Офицера Рика послали найти «какого-то парня из ФБР», сообщившего по телефону, что его преследует Беллз. Прошлой весной Беллз одолжил отцу офицера Рика деньги на свадьбу его сестры, и тот все еще выплачивал свой долг. Бравый офицер нашел Беллза на складе универмага «Мэйси», но агента ФБР найти не смог, он угостил Беллза «Пасаденой» и подвез его на окраину города, посоветовав на время исчезнуть. Беллз ухмыльнулся про себя. Всегда полезно иметь друзей в полиции.