— Нет, в Омахе.
Беллз взглянул на Слиповица и кивнул.
— Так когда ты открыл мастерскую? В апреле, так ведь?
— Да, в апреле.
— То есть зимой ты еще практически не работал, да?
— Нет, но...
— А сколько времени ты ходил на те курсы?
— Пять дней.
Беллз кивнул.
— А не считая того, чему ты там научился, сколько глушителей ты установил лично, Рэнди?
— О, довольно много, Беллз. Когда кто-то из ребят заболевает, я сам все делаю. Да, именно.
— Сколько глушителей, Рэнди? — Беллз не отводил от него взгляда.
Слиповиц не мог заставить себя посмотреть на него.
— Слушай, Беллз, кончай. Не знаю я. Если тебе нужны точные цифры, мне надо посмотреть в записях.
— Ясно.
Тоцци все это не нравилось. Он не знал точно, в чем тут дело, но, видимо, Беллз приехал за деньгами, не выплаченными в срок. Стенли стоял между Слиповицем и дверью, голова на бычьей шее запрокинута, глаза полуприкрыты.
Маленькая кошечка лениво распростерлась на согнутом локте Беллза, как переброшенный через руку мех. Беллз баюкал ее, как ребенка, покачивал, почесывал шейку, что-то приговаривая. Описывая круги, он подошел к стоящей на подъемнике «целике». Остановившись, посмотрел вверх, на нижнюю часть машины, как всматриваются в звездное небо.
— Рэнди, — произнес он, — позволь мне сказать тебе одну вещь. Команда хороша настолько, насколько хорош ее тренер. Армия хороша, если ею командует хороший генерал. То же и в бизнесе. Дело идет хорошо, если у него хороший хозяин.
— Согласен с тобой, Беллз.
Беллз через плечо взглянул на Живчика и Тоцци и поднял брови.
— Вы тоже послушайте. Это и вас касается. — Он снова уставился на покрытое ржавчиной дно машины. — Ты сказал, что согласен со мной, так ведь, Рэнди?
— Целиком и полностью.
— В таком случае ты не применяешь свои взгляды на практике.
— Ч-ч-что ты имеешь в виду, Беллз? — В губах Слиповица была зажата незажженная сигарета.
— Я имею в виду то, что мы оба с тобой знаем: ты не уделяешь достаточного внимания своему делу, Рэнди, и я считаю это нарушением контракта.
— Не знаю, о чем ты, Беллз. Я плачу тебе вовремя. Еще ни разу не заставил тебя ждать.
— Не в этом дело, Рэнди. Дело в том, что ты занят другими вещами, и это мешает твоей работе здесь, в мастерской. Ставишь на лошадей, подбираешь зверушек, таких, как этот Панчо Вилья, ухаживаешь за всеми этими шелудивыми дворняжками и кошками у себя дома.
— Ты не понимаешь, Беллз...
Беллз покачал головой, и Слиповиц тут же замолчал.
— Нет, это тыне понимаешь, Рэнди. Когда я дал тебе деньги, чтобы ты открыл мастерскую, я стал как бы твоим партнером в этом деле. Если ты разоришься, меня это тоже коснется, правильно? Вот почему я здесь. Чтобы дать тебе небольшой деловой совет,