Он положил трубку.
— Кажется, в доме доктора Стюарта после моего ухода произошло что-то необычное, сэр, — сказал он. — Сейчас я отправлюсь туда, чтобы выяснить подробности. Однако сообщение, переданное мне тогда по телефону, могло быть рассчитано на то, чтобы заставить меня уйти. — Он пристально посмотрел на записку, переданную ему помощником комиссара; при этом он выглядел растерянным. Затем он спросил: — Вы не будете, сэр, возражать, если я отсюда позвоню? Это следует сделать немедленно.
— Звоните, пожалуйста, инспектор.
Данбар снова взялся за телефон.
— Батерси 0996, — сказал он и, подождав некоторое время, спросил: — Это Батерси 0996? Доктор Стюарт? О, это инспектор Данбар. Вы звонили мне в Скотланд-Ярд несколько секунд тому назад? Правильно, доктор. Я просто хотел убедиться. Я сейчас еду.
— Хорошо, что вы так поступили, — сказал помощник комиссара, одобрительно кивая. — Вам придется теперь проверять телефонные сообщения таким образом до тех пор, пока вы не разыщете того, кто вас разыграл, инспектор. Я ни на секунду не поверил, что вам звонил сержант Сауэрби, когда вы были в доме у Стюарта.
— Теперь и я тоже, — сказал со злостью Данбар. — Но начинаю догадываться, кто бы это мог быть. Я желаю вам спокойной ночи, сэр. Кажется, доктор Стюарт хочет сообщить мне что-то очень важное.
Информация, которую он ждал от констебля, посланного на поиски Сауэрби, не имела больше ценности; он был теперь совершенно уверен в том, что Сауэрби покинул Скотланд-Ярд свыше трех часов назад. Данбар вызвал такси и поехал к доктору Стюарту.
ГЛАВА VII
СОДЕРЖИМОЕ ЗАПЕЧАТАННОГО КОНВЕРТА
Стюарт сам впустил Данбара в дом; инспектор прошел в кабинет и расположился в кресле. Пламя в камине почти потухло, и ему показалось, что в комнате стало прохладнее. Стюарт с трудом сдерживал волнение и безостановочно ходил взад-вперед.
— Инспектор, — начал он. — Мне трудно изложить вам факты, которые стали мне известны, относительно этого таинственного случая, связанного со скорпионом. Теперь я ясно осознаю, что, сам того не ведая, я оказался замешанным в это дело по меньшей мере уже неделю тому назад.
Данбар изумленно на него уставился, но промолчал.
— Две недели назад, — продолжал Стюарт, — я оказался поблизости от вест-индских доков. Этот вечер я провел вместе со своим старым приятелем, который был старшим помощником на лайнере, стоявшем в доке. Я собирался покинуть судно в десять часов вечера и отправиться на остановку трамвая, но мы засиделись за полночь. Я отклонил предложение переночевать на борту судна и сошел на берег, решив добраться до дома трамваем. Я, вероятно, так бы и поступил и сэкономил бы приличную сумму, но внезапно полил дождь, к чему я не был подготовлен, так как не захватил с собой пальто. Не было никакой надежды на то, что мне удастся поймать такси на темных улицах Ист-Энда.