— Поверить не могу — и на этот раз ты увильнул, — покачала головой Эрмиона. — Знаешь, там не так уж плохо… Временами даже весело… — тут она заметила выражение лица Рона. — Ой, глядите, Сахарные перья Делюкс — каждое можно лизать несколько часов!
Обрадовавшись, что Эрмиона сменила тему, Гарри проявил к новым супердлинным Сахарным перьям куда больший интерес, нежели обычно, однако настроение Висли-младшего всё равно испортилось. Когда Эрмиона спросила, куда бы Рон хотел отправиться дальше, тот лишь пожал плечами.
— Пошли в «Три метлы», — предложил Гарри, — там тепло.
Они снова обмотались шарфами и покинули «Горшочек с мёдом». Порывы ветра, словно ножи, кололи лицо после сладкого тепла магазина. Улица была почти безлюдна — все торопились по своим делам, никто не останавливался поболтать. Никто, кроме двух человек немного впереди, прямо у «Трёх мётел». В одном из них — очень высоком и худом — Гарри, приглядевшись сквозь залитые дождём очки, узнал бармена из другого паба Хогсмида, «Свиной башки». Когда друзья приблизились, бармен поплотнее запахнулся в плащ и ушёл. Второй, пониже ростом, остался, теребя что-то в руках. Когда между ними оставалась всего пара шагов, Гарри узнал его.
— Мандангус!
Коренастый кривоногий субъект с всклокоченными рыжими патлами подскочил и выронил древний чемодан, распахнувшийся от удара о землю. Его содержимого с лихвой хватило бы на всю витрину лавки старьёвщика.
— О, привет, Гарри, — как-то чересчур беззаботно поздоровался Мандангус Флетчер. — Ну, не буду тебя задерживать.
Он опустился на четвереньки и принялся собирать выпавшие из чемодана вещи с видом человека, страстно желавшего поскорее смыться куда подальше.
— Это всё на продажу? — спросил Гарри, глядя, как Мандангус подбирает с земли сомнительной чистоты барахло.
— Надо же как-то зарабатывать на жизнь, — пропыхтел тот в ответ. — Подай-ка сюда эту штуковину!
Рон нагнулся и поднял какую-то серебряную вещицу.
— Постой-ка, — протянул он, — ведь это же…
— Спасибо! — перебил Мандангус, выхватывая кубок и запихивая его обратно в чемодан. — Ну что ж, увидимся… А-а-ай!
Гарри схватил Мандангуса за горло и притиснул его к стене паба, свободной рукой потянувшись за палочкой.
— Гарри! — вскрикнула Эрмиона.
— Ты стащил это из дома Сириуса, — отчеканил Гарри, стоя нос к носу с «благоухавшим» табаком и застарелым перегаром Мандангусом. — На кубке фамильный герб Блэков.
— Я… нет… что?.. — лепетал Мандангус, лицо которого на глазах обретало сизый оттенок.
— Ты что же, кинулся туда прямо в ночь его смерти, чтобы обобрать дом? — прорычал Гарри.