Гарри выпрямился. Нетипично для Малфоя — упускать возможность продемонстрировать свою власть префекта, которой он с таким удовольствием злоупотреблял весь прошлый год.
— И что он сделал, когда заметил вас?
— Как обычно, — Рон изобразил рукой неприличный жест. — Однако не похоже на него, правда? То есть это-то, — он повторил жест, — как раз похоже, но вот почему он не отправился издеваться над первоклашками?
— Без понятия, — сказал Гарри, но мысли его понеслись вскачь. Не говорит ли это о том, что у Малфоя в голове дела поважнее, чем доставать младших учеников?
— Возможно, ему больше понравилось в Отряде инквизиторов, — предположила Эрмиона, — и быть просто префектом теперь кажется пресновато?
— Я так не думаю, — возразил Гарри. — Я думаю, что…
Но прежде чем он успел изложить свою теорию, дверь купе снова отъехала в сторону, и к ним втиснулась запыхавшаяся третьеклассница.
— Мне поручено передать это Невиллу Лонгботтому и Гарри П-Поттеру, — встретившись глазами с Гарри, девочка запнулась и покраснела. В руках она держала два свитка пергамента, перевязанные фиолетовыми ленточками. Удивлённые, Гарри и Невилл взяли свитки — на них были написаны имена адресатов, — и девочка, спотыкаясь, вышла из купе.
— Что это? — полюбопытствовал Рон, когда Гарри развернул свой пергамент.
— Приглашение, — ответил Гарри.
«Гарри, я буду чрезвычайно рад, если Вы разделите со мною обед в моём купе „С“.
Искренне Ваш,
Профессор Г.Е.Ф. Хорохорн».
— Кто такой профессор Хорохорн? — спросил Невилл, ошеломлённо глядя на адресованное ему аналогичное приглашение.
— Новый учитель, — откликнулся Гарри. — Ну, пожалуй, надо пойти, как ты думаешь?
— Но я-то ему зачем? — занервничал Невилл — он словно ожидал наказания.
— Понятия не имею, — пожал плечами Гарри, но это была не совсем правда, хотя ничто не подтверждало верность его догадки. — Слушай, — добавил он, следуя внезапному побуждению, — давай пойдём под плащом-невидимкой. Тогда мы сможем по пути понаблюдать за Малфоем — посмотрим, что он там делает.
Ничего, однако, из этой затеи не вышло — под плащом-невидимкой невозможно было преодолеть коридоры, заполненные учениками, уже вставшими на вахту в ожидании тележки с едой. Разочарованный, Гарри упрятал плащ обратно в сумку, мечтая о том, как здорово было бы вообще носить его постоянно, чтобы избежать всего этого разглядывания — ему показалось, что с его прошлого похода по коридорам поезда оно даже усилилось. То и дело кто-нибудь с шумом выскакивал из купе, чтобы рассмотреть Гарри получше. Лишь Чоу Чанг, заметив приближение Гарри, тут же метнулась прочь. Проходя мимо купе, Гарри через окно в двери увидел, как она увлечённо беседует со своей подружкой Мариэттой. И хотя на лице у Мариэтты лежал густой слой косметики, он не мог до конца скрыть своеобразную композицию из прыщей, по-прежнему украшающих её кожу. Ухмыльнувшись, Гарри прибавил шаг.