Прощай, прощай, черный дрозд! (Робертс) - страница 200

— Гм-м… — только и ответил Рорк.

— Я хочу сказать вот что: если ты следуешь из пункта А в пункт Б и встречаешь препятствие, то обходишь его или перепрыгиваешь. А он идет напролом.

— Понятно.

— Если бы там не было Джекобс, ему бы не при шлось убивать ее. Если бы он не убил Джекобс, то, воз можно, не убил бы и Кобб. Во всяком случае, сделал бы это не сразу. Но в принципе мысль об убийстве его не пугает. Он просто устраняет все препятствия на пути к цели, не теряя при этом головы.

— Он необычайно уравновешен, — заметил Рорк. — Понимает ценность гибкости, но при этом не сводит глаз с мяча, если можно так выразиться. Судя по тому, что тебе известно, он не впадает в панику, когда что-то неожиданно меняется. Просто вносит изменения в план игры и предпринимает нужные действия.

— Очень лестная характеристика.

— Ничуть, — возразил Рорк. — Его гибкость и целеустремленность эгоистичны и совершенно аморальны. Поверь мне, я знаю, какую власть над людьми имеют эти блестящие камушки. Наличные — вещь тоже соблазнительная, но до драгоценных камней им далеко. Тут играют роль свет, яркость, цвет и форма. В тяге к ним есть что-то стихийное, что-то первобытное. И все же убивать людей ради пригоршни искр низко. В любом случае.

— А красть их, по-твоему, не низко? Рорк улыбнулся.

— Смотря как и у кого. Однажды — конечно, в моей прошлой жизни — я… избавил одну лондонскую птичку от части ее сверкающих перышек. Она хранила их в сейфе. А жаль. Зачем держать в темноте красивые вещи, которым нравится сверкать? Ее дом в Мэйфере охраняли так же, как Букингемский дворец. Я сделал это в одиночку. Просто для проверки того, на что я способен.

Ева знала, что смеяться не следует, но ничего не могла с собой поделать.

— Держу пари, проверка оказалась удачной.

— Ты выиграла. О боже, что за азарт! Тогда мне было двадцать лет, а я до сих пор помню — причем, во всех подробностях, — как вынимал эти камни из темноты и они оживали у меня в руках. Ты замечала, что бриллианты оживают на свету?

— И что ты с ними сделал?

— Это другая история, лейтенант. — Рорк перевернул их бокалы вверх дном. — Совсем другая.

Официант принес им антипасто. Следом примчался метрдотель, тащивший за руку официантку.

— Расскажи синьоре, — велел он.

— О'кей. Мне кажется, что я обслуживала ее.

— Она была с молодым человеком?

— Да. Но я не уверена, что это она.

— Ничего, если эта девушка минутку посидит с на ми? — спросила Ева метрдотеля.

— Все, что хотите! Все, что хотите! Как антипасто?

— Замечательно.

— А вино?

Заметив нетерпеливый блеск в глазах Евы, Рорк по спешил вмешаться: