Голубоглазая богиня (Робертс) - страница 60

— Ты настоящий волшебник, — благоговейно выговорила Лесли, остановившись у него за спиной.

Гарри вздрогнул от неожиданности и уронил вилку в сковороду, выхватил ее оттуда пальцами, обжегся и выругался. Затем повернулся к Лесли и улыбнулся.

— Нравится?

— Божественно! Я совсем недавно ругала себя за то, что мы так и не выбрались за продуктами, а ты вон что затеял!

— Ну, надо же было хоть чем-то заняться, — смущенно усмехнулся он в ответ. — Ты целый день вкалываешь и нуждаешься в том, чтобы тебя хорошо кормили. Не знаю, правда, что у меня получилось…

— То, что издает такой аромат, не может быть невкусным, — горячо заверила его Лесли.

— Ну, раз ты готова рискнуть, то прошу к столу! — И он с иронично-галантным полупоклоном предложил ей руку.

Они торжественно прошествовали в столовую. Гарри жестом фокусника, достающего из шляпы кролика, откинул драпировку, и…

И Лесли ахнула.

Стол, накрытый на двоих, горящие свечи, бутылка вина и ваза с фруктами…

— Гарри, у меня просто нет слов, чтобы выразить то, что я чувствую, — через минуту произнесла она.

— Вот и хорошо. А то я могу растрогаться и расплакаться, — нарочито грубо ответил он. — Прошу к столу, мисс Тэлли.

— Премного вам благодарна, мистер Джодди. — Она сделала шутливый реверанс и грациозно опустилась на предложенный им стул.

Гарри откупорил бутылку, разлил вино по бокалам и, подняв свой, провозгласил:

— За тебя, Лесли! За ту, что не сдается и не отступает!

— О, Гарри… — прошептала она. — Мне… мне очень приятны твои слова, очень, но, право же, ты преувеличиваешь.

— Нет, Лес, это так и есть. По крайней мере, со мной ты такая. Подумай, у тебя ведь была масса возможностей, а главное, причин бросить меня и отправиться дальше искать цель и смысл твоей жизни. Но ты… В общем, я хочу выпить за тебя. И выпью! — категорически заявил он и немедленно осуществил свое намерение.

Лесли в ответ рассмеялась — нежно, мелодично — и последовала его примеру.

Они приступили к еде. Воцарилось молчание, нарушаемое лишь звяканьем столовых приборов. Прошло немало времени, прежде чем Лесли смогла опустить нож и сказать:

— Черт побери, Гарри, я такой вкуснятины, по-моему, еще ни разу в жизни не ела!

Он смущенно усмехнулся.

— Да брось ты, не придумывай.

— Я ничего не придумываю. Почему ты не говорил, что так классно готовишь?

— Потому что я никогда раньше не делал этого.

— Что?!

Он только покивал в ответ.

— Ты серьезно хочешь, чтобы я поверила тебе?

— Лесли, клянусь всем, что есть святого на свете, сегодня я впервые подошел к плите с намерением сделать что-то, кроме кофе и яичницы.