Злодей, герой и красавица (Речной дурман) (Райли) - страница 167

— Нет, если бы ты любил меня по-настоящему, то пообещал бы мне это! Все, о чем я прошу, — это отсрочка на несколько дней.

— Это в самом деле так важно для тебя?

— Очень важно!

— И у меня нет другого способа доказать, что я люблю тебя?

Жасмин кивнула, и Джаред, тихо застонав, подошел к окну.

— Ну что ж, даю тебе слово джентльмена. Но берегись, Жасмин! Цена твоей просьбы может оказаться слишком дорогой для тебя.

— Знаю. — Жасмин направилась к двери.


Как только девушка уехала, в кабинет вернулся Джек.

— Все в порядке, хозяин?

Джаред рассказал другу о том, что произошло между ним и Жасмин.

— Неужели эта маленькая злючка решила сама разобраться с Будри? — задумчиво проговорил он. Джек засмеялся:

— Я понимаю, почему мисс Жасмин злится, хозяин. Ведь именно ее этот мерзавец бросил в реку. Кроме того, женшины приходят в ярость, когда их возлюбленным угрожает опасность.

— И все же мы не можем позволить ей сделать это.

— Я тоже так считаю.

Джаред почесал подбородок.

— Значит, так. Пока перестань искать Будри, но неотступно следи за Жасмин и не спускай с нее глаз ни на минуту.

— Хорошо, хозяин. — Джек усмехнулся. — И не беспокойтесь за мисс Жасмин. Похоже, Будри устроил вчера засаду, чтобы напугать вас и Жасмин. Теперь, сделав свое грязное дело, он попытается выжать деньги из мисс Жасмин.

— Именно этого я и боюсь!

— По-моему, этот подонок вряд ли сделает что-нибудь мисс Жасмин, пока не получит деньги. Вот о чем нам с вами следует подумать.

— Возможно, ты прав.

— Я буду следить за мисс Жасмин, как ястреб, но уверен, она тоже будет осторожна. — Джек лукаво улыбнулся. — Хозяин, я пару раз наблюдал, как она стреляет из пистолета за Хэмптон-Холлом, думая, что никого поблизости нет. И скажу вам с полной ответственностью: ваша маленькая леди — отличный стрелок.

— Ты шутишь!

— Нет. И у нее даже есть некоторое преимущество по сравнению с нами.

Джаред нахмурился:

— О чем ты?

Джек поднялся.

— Видите ли, хозяин, Будри не ожидает, что в руках у женщины окажется пистолет.

Джаред прищурился:

— Будь добр, иди и присмотри за девушкой, пока она не искалечила себя.

— Ладно, хозяин. — Джек нахлобучил шляпу с широкими полями и вышел.


Сев в коляску рядом с Эфраимом, Жасмин вдруг встревожилась. Джаред подозрительно легко уступил ей. Однако размышлять об этом не было времени — слишком многое зависело от того, удастся ли ей совершить задуманное.

Девушка попросила Эфраима подъехать к черному ходу «Красной туфельки». Как только они остановились в грязном переулке, она вошла в бордель и поднялась наверх.

Саванна Сью только что проснулась. Девушка быстро рассказала ей, что должна срочно найти того француза, который часто наведывался к Флоренс.