Злодей, герой и красавица (Речной дурман) (Райли) - страница 25

— В Натчезе, где я живу.

— Не может быть! — улыбнулся Джаред. — Я тоже из Натчеза.

— Я уже давно поняла это, потому что слышала вашу фамилию.

Улыбка Джареда стала еще шире.

— Странно, что мы с вами не встретились раньше.

Жасмин вовсе не считала это странным, поскольку они принадлежали к разным слоям общества. Но сейчас ей не хотелось развивать эту тему. Она вздохнула.

— Я познакомилась с мистером Будри вскоре после смерти моего отца.

Джаред с состраданием посмотрел на нее.

— Примите мои искренние соболезнования.

— Спасибо. У отца было больное сердце. — Жасмин остановилась, чувствуя себя ужасно глупо. — Впрочем, вам, наверное, неинтересно слушать все это…

— Напротив, умоляю вас, мисс Дюбро, продолжайте.

— Ну хорошо. — Жасмин рассказала Хэмптону о внезапной смерти отца, о том, как потрясло ее его завещание. Джаред удивленно поднял брови, услышав, что деньги достались Флосси Ля Флом. Потом Жасмин поведала о своей случайной встрече с Клодом Будри, когда понесла ее лошадь.

— И вот мистер Будри вошел ко мне в доверие и убедил меня выйти за него замуж, — подытожила Жасмин.

— И вы вышли замуж за этого негодяя?

Жасмин кивнула:

— Да, сегодня в полдень.

Джаред посмотрел на ее руку.

— Но у вас нет обручального кольца.

Жасмин тоже взглянула на свою левую руку.

— Наверное, я потеряла его в воде.

— Значит, вы?.. Я имею в виду, он?.. — Джаред многозначительно посмотрел на девушку.

— О нет! — Она покраснела. — У нас не было на это времени… Сразу после свадьбы мы отплыли на «Красавице Миссисипи» на его плантацию. Клод бросил меня в реку, прежде… Оказывается, он даже не хотел…

— Слава Богу! — горячо воскликнул Джаред и, заметив удивленный взгляд девушки, быстро добавил: — Я сказал «слава Богу» не потому, что негодяй бросил вас в реку, а поскольку он не…

— Сделал мою жизнь хуже смерти? — Жасмин сама удивилась своему смелому вопросу. Она сделала еще один глоток бренди. — Полагаю, если бы это произошло, воды реки сомкнулись бы надо мной.

Джаред нахмурился:

— Но если этот Будри не лишил вас невинности, тогда что, черт возьми… — Он смущенно кашлянул. — Простите мою неделикатность, мисс Дюбро, но когда я вылавливал вас из реки, на вас была только рваная ночная рубашка.

— Ах, это! — вспыхнула Жасмин. — Я же сказала вам, что зацепилась за ветки дерева.

— Понимаю. — Джаред скрипнул зубами. — Ну и ублюдок! Однако кое-что все еще сбивает меня с толку: почему этот подлец бросил вас в реку? Какой мотив был у него для такого поступка?

Жасмин горько рассмеялась.

— Думаю, это связано с моими деньгами.

— С деньгами? — удивился Джаред. — Но вы только что сказали, будто ваш отец оставил все свое состояние… хм… Флосси Ля Флом.