— Ты простила меня, Жасмин? — вдруг спросил Джаред.
Она посмотрела на свою левую руку, лежащую на его плече. Любуясь прекрасным сверкающим изумрудом, она поинтересовалась:
— Ты ведь с самого начала намеревался объявить о нашей помолвке сегодня, правда, Джаред?
Он рассмеялся:
— Конечно, дорогая! Я же не могу допустить, чтобы ты ускользнула от меня.
Трепеща от близости Джареда, Жасмин, однако, съязвила:
— Наверное, я была глупа, считая, что ты уважаешь мои желания.
Джаред лукаво улыбнулся:
— Неужели ты и в самом деле считаешь себя глупенькой, дорогая? — И он еще неистовее закружил ее в танце.
К ночи гости вышли на террасу подышать свежим воздухом. В этот момент к Джареду и Жасмин приблизился капитан Том Литере, высокий широкоплечий мужчина с бородой. Кивнув девушке, он положил руку на плечо Джареда.
— Нельзя ли мне перекинуться с тобой парой слов с глазу на глаз, Хэмптон?
Джаред вопросительно посмотрел на Жасмин.
— Конечно, иди, Джаред, — сказала девушка, и мужчины, извинившись, удалились в библиотеку.
Жасмин нахмурилась. Интересно, что они обсуждают? Но не успела она поразмыслить над этим, как к ней подошла Мелисса Пиви.
— Мисс Дюбро, мне нужно поговорить с вами. — Мелисса схватила девушку за руку. — Пойдемте на воздух, где нас никто не услышит.
И она увлекла Жасмин в дальний угол террасы.
Высвободив руку, Жасмин холодно взглянула на Мелиссу.
— О чем вы хотели поговорить со мной, мисс Пиви?
— О Джареде.
— Вот как? — насторожилась Жасмин.
— Вы, наверное, думаете, что знаете Джареда Хэмптона, мисс Дюбро, но поверьте, это не так. Джаред — ловелас. Он играет чувствами женщин и разбивает их сердца. Мне это доподлинно известно, поскольку Джаред когда-то был обручен со мной и предал меня.
— Я не верю вам!
— Как угодно, но это правда. — Темные глаза Мелиссы вспыхнули от злости. — Три года назад Джаред был моим женихом. Он соблазнил меня, пообещав вскоре жениться на мне, но не сдержал слова. Вот увидите, мисс Дюбро, с вами произойдет то же самое. Спросите себя: зачем вы, бедная школьная учительница, нужны ему?
Жасмин залилась краской.
— Но… как вы узнали…
— Да это известно всему городу, — пренебрежительно заметила Мелисса. — Последнее увлечение Джареда — старая дева из никчемной семьи, которую никогда не примут в обществе Натчеза.
Заметив, что Жасмин слушает ее со всевозрастающим ужасом, она безжалостно продолжала:
— Я знаю, вы думаете о том, что все здесь были сегодня учтивы и любезны с вами. Не так ли, мисс Дюбро? Но не обманывайте себя. Никто здесь не осмелится оскорбить Джареда публично, поскольку Хэмптоны — одно из самых богатых и уважаемых семейств в этих местах. Однако не обольщайтесь, милая, — над вами тайком смеется все общество. Люди понимают, что вы безнадежная дура, раз позволяете Джареду играть своими чувствами…