Он покачал головой, тихонько посмеиваясь себе под нос. Ковбои заерзали на стульях.
— Прошу вас, поверьте нам! — вскричал Вилли. — Мы не убийцы!
— И мы не хотим умирать! — добавил Чарли.
Не обращая внимания на мольбы мужчин, Сэм обратился к Рози:
— Послушай, но если эти парни нам помогут, я уговорю старика Райчеса быть с ними помягче. Может быть, он заменит виселицу годом принудительных работ.
— Мы вам поможем! — вскричал Вилли.
— Конечно! — поддакнул Чарли.
Сэм взглянул на пленников с легким любопытством.
— Значит, вы, парни, готовы подтвердить, что видели, как Ройс Роуди убил мужа этой женщины?
— Да, мы все видели! — выпалил Вилли. — Но мы в этом не участвовали. Того человека избивал Ройс на пару с Бартом. — Он помолчал, услышав придушенный вскрик Рози. — Простите, мэм.
Рози решительно шагнула вперед.
— Вы знаете, где похоронен мой муж?
— Нет, мэм, — ответил Вилли, виновато отводя глаза.
Рози приставила к его лбу дуло револьвера. Мужчина съежился, охнул и даже обмочился от страха.
— Говори, мерзавец!
— Ладно! — крикнул он, умоляюще глядя на нее налитыми кровью глазами. — Ройс приказал нам с Чарли бросить его труп в заброшенный ствол шахты на Пайн-Крик.
— Ты можешь показать это место? Вилли покачал головой и всхлипнул. Рози нацелила револьвер на Чарли.
— А ты?
— Мне очень жаль, мэм, — буркнул Чарли. — В ту ночь было чертовски холодно, и дорога к шахте обледенела. Поэтому… простите, мэм, но у нас не было выбора… мы оставили вашего мужа в лесу. Мы решили, что его найдут волки или койоты.
— О Боже! — Рози побледнела и чуть не выронила свой «кольт».
Сэм взял у Рози револьвер, а Энни подхватила свою прапрабабушку, чтобы она не упала. Прижав к себе дрожащее тело Рози, она прошептала:
— Я искренне тебе сочувствую…
Рози прижалась к Энни, ее трясло. Наконец она подняла голову, мужественно улыбнулась и вытерла слезы.
— Значит, я уже никогда не найду моего бедного Джима. — Гордо вскинув подбородок, она обернулась к Сэму. — Итак, что ты будешь делать, охотник за головами? Отвезешь этих двоих к судье Райчесу?
— Без него нам не обойтись, — отозвался Сэм. — Но помни, Рози, он не уполномочен отпускать тебе грехи. Поэтому для начала я отвезу эту парочку в Денвер и все расскажу губернатору. Тогда, возможно, я смогу добиться для тебя помилования.
— Ты действительно сделаешь это для меня? — тихо спросила Рози.
— Я уже дал тебе слово.
Рози улыбнулась и похлопала Энни по руке.
— Он замечательный человек, правда? Энни улыбнулась.
— Конечно.
— Значит, ты по-прежнему с нами, Рози? — серьезно спросил Сэм.
Она пожала плечами.