Аврора громко причмокнула губами:
— С вашими данными вы должны быть моделью, хотя вы одеты, как… — Она сопровождала свои слова изучением застиранных джинсов Джейд и майки с лозунгом традиционного пятикилометрового кросса по пляжам Малибу. — Если вы наберетесь терпения, я обязательно отыщу что-нибудь именно для вас.
Джейд взглянула на часы и поразилась. Она была в магазине уже целый час, но он показался ей несколькими минутами.
— Итак, — Аврора опять оценивающе посмотрела на Джейд, — где же я ошиблась?
Она вновь впала в задумчивость, и на этот раз ее молчание тянулось мучительно долго. Джейд беспокойно переминалась с ноги на ногу, мысленно спрашивая себя, какого дьявола она вообще согласилась испытывать на себе торговые приемы Авроры.
Внезапно та радостно хлопнула в ладоши:
— Теперь мне все ясно! Ваш образ был сначала как в тумане, поэтому я и оплошала.
Она провела Джейд назад, во второй зал, и начала поспешно перебирать плечики.
— Ну, вот оно! — заявила она, потрясая платьем перед глазами Джейд.
Вначале Джейд разглядела только расцветку — платье было цвета красной герани.
— Да, это то, что нужно. Причем будет вам в самый раз.
— Откуда такая уверенность? Ведь вы даже не спросили мой размер.
— А ваш размер — американский седьмой.
— Как вы узнали?
— Знание — это моя работа. — Аврора держала платье перед собой, с удовлетворением рассматривая его.
— Можно взглянуть?
— Конечно. — Она передала плечики в руки Джейд. — Смотрите, сколько хотите. И вы увидите, насколько я права!
Хотя внешне платье выглядело воздушным и изящным, но оказалось довольно тяжелым. Глубокое декольте было инкрустировано стеклярусом. Шифоновая ткань свободно струилась до нижней оторочки, чуть повыше колен. От половины бедра и ниже были нашиты шевроны, тоже украшенные стеклярусом. Нижняя юбка была сшита из такого же тонкого шелка.
— Оно восхитительно!
— И должно быть таким. Это платье от Мулинекса, купленное в 1929 году в Париже.
— Где же, во имя всех святых, вы его достали?
— Здесь же, в Санта-Фе. На прошлой неделе мне его продала Меган Карлисл, живущая неподалеку.
— Не могу поверить, чтобы кто-нибудь хранил платье так долго. Должно быть, она очень любила его.
Аврора, поколебавшись, ответила:
— У меня было такое чувство, что она вообще не хотела его продавать. Она долго рассказывала, как это платье изменило ее жизнь. Меган немного странновата, соседи считают ее слишком эксцентричной. Но, по-моему, с этой старой леди все в порядке. Она тверда, как гвоздь, и каждый раз, принося вещи на продажу, торгуется до последнего.