Мой смелый граф (Холл) - страница 143

— С-слушаю, милорд, — пробормотал Прингл. Двигаясь с такой быстротой, какой Холли никогда не замечала за ним, он схватил пальто Энн, закутал девочку и вытолкнул кресло за дверь.

Данн уже надел куртку на Брока и подталкивал его следом за Энн. Бросив на Холли сочувственный взгляд, он захлопнул за собой дверь.

— Почему вы занимаетесь у меня за спиной такими вещами, зная мое отношение к Рождеству? — спросил Джон.

— Я предполагала, что вы отнесетесь к моим предложениям неодобрительно.

— И правильно думали. — Сделав два больших шага, Джон навис над ней.

Холли не попятилась; она готова защищать то, что считала правильным.

— Если вы настроены против Рождества, то это еще не означает, что бедные дети должны страдать. Неужели вы не замечали, как угнетает их обстановка в вашем доме? Им нужен смех, им нужна радость. Вы так много времени уделяете работе и не знаете, что им нужно. Они все еще переживают смерть вашей жены. Нельзя же быть таким неблагоразумным, нельзя лишать их праздников.

— Если вы так считаете, то почему же не сказали мне раньше? — Вид у Джона был уже не такой сердитый.

— Я знаю, каким вы бываете упрямым, когда дело идет о вашей гордости. А тут еще пара дней — и вы оказались бы перед свершившимся фактом. И спокойненько все проглотили бы. Деньги ведь еще не все, счастья не купишь. Я уверена, что ваши слуги и арендаторы знают, что вам не по средствам дарить им подарки на Рождество, но разве трудно пригласить их к себе в дом и провести немного времени в их обществе? И может быть, такой праздник им понравился бы больше, чем подарки.

— Кажется, вы лучше моей бабки умеете устроить выволочку, — мрачно поглядел он на нее.

— Надеюсь, я убедила вас иначе относиться к Рождеству. — Холли выгнула брови и робко осведомилась: — Я не ошибаюсь?

— Я не чудовище, Холли. А если бы я сказал “нет”, то определенно оказался бы таковым. Если праздничная обстановка обрадует вас и детей, я думаю, не будет ничего дурного, если вы украсите дом. Возможно, тогда вы не станете совершать ночные прогулки, когда вокруг бродит убийца.

— Благодарю вас. — Вне себя от радости, Холли обняла его и поцеловала.

Когда губы их встретились, она поняла, что наделала. Но отступать было уже поздно. Она потерялась в нем, в жаре его губ, в ощущении его крепкой груди. Его язык скользнул ей в рот, а рука опустилась на поясницу и притянула Холли к его крепким бедрам. Она растаяла в его объятиях.

Он рванул ее рубашку, и она легко выскользнула из просторных брюк, позаимствованных у Данна. Его руки скользнули под рубашку и дальше, под тонкую сорочку. Грубые ладони двигались по нежному животу, потом вверх, поднимая сорочку и рубашку. Он поцеловал Холли, одним быстрым движением стянул с нее рубашку, и она оказалась голой.