Мой смелый граф (Холл) - страница 78

— Прингл, это новая няня, мисс Кемпбелл, — представила Холли с равнодушным видом леди Матильда. — А где миссис Прингл?

Прингл скривился.

— Полагаю, в игровой комнате с леди Антон.

— Как поживает леди Аптон? — Леди Матильда не стала ждать ответа. Она стягивала перчатки и казалась поглощенной своим занятием.

— Она хорошо себя ведет, миледи.

— Ну что же, полагаю, вы ознакомитесь со всем, чего стоит ожидать в доме. Леди Аптон — несколько эксцентричная бабушка лорда Антона. — Прежде чем Холли успела отозваться, леди Матильда сняла плащ и шляпу и протянула их Принглу. — А мальчики, как они?

— Мисс Уайтерс держит их в классной комнате. Сегодня утром не было никаких несчастных случаев.

Кажется, доклад Прингла радовал его самого.

— Вот и прекрасно. Не проводите ли вы мисс Кемпбелл в ее комнату? А я пойду навещу миссис Прингл.

— Слушаю.

Холли огляделась. Наверх из холла вели две изогнутые красивые лестницы с широкими ступенями, выводящие на балкон. Обстановка дома оказалась в полной сохранности в отличие от лондонского особняка Джона. В нишах стояло несколько бюстов, две скамьи с высокими спинками помещались с обеих сторон холла.

— Красивый дом, — оценила Холли, оглядываясь.

— Да, мисс, мы стараемся.

— Но где же рождественские украшения? — Холли все озиралась, пытаясь увидеть хоть что-нибудь.

Прингл понизил голос:

— Мы не украшали дом к Рождеству с тех пор, как два года назад умерла графиня.

— А как же дети? — ужаснулась Холли.

— В прошлом году семья была в трауре, мисс. Графиня умерла в сочельник. А в этом году хозяин не дал никаких приказаний, поэтому мы решили, что если у его светлости плохо с деньгами… — Прингл замолчал, с трудом сглотнул, так что его кадык запрыгал вверх-вниз. — Мы решили, что будет лучше не заводить с детьми разговор о Рожде-стве.

— Кто же решил, что так будет лучше? — Холли уже приготовилась высказать свое недовольство.

— Моя жена. — В голосе Прингла звучала несомненная грусть. Он опустил глаза на плащ леди Матильды, который держал в руках.

— Понятно. — Уж она-то найдет способ украсить дом к празднику. Дом, в котором есть дети, должен выглядеть нарядным и веселым в такое время года. Хмурое лицо Прингла ее не испугало. — А теперь я хотела бы пройти в свою комнату.

— Ваша комната на верхнем этаже, мисс. Я провожу вас.

— Благодарю.

Прингл пошел по холлу, фалды фрака хлопали по длинным тощим ногам. Потом он скользнул за маленькую дверцу сбоку.

За дверью послышались громкие голоса.

— Я сказала, что перестреляю всех этих проклятых голубей!

На пороге появилась пожилая женщина, которая пыталась вырвать ружье из рук дородной особы с тремя подбородками.