Цвет надежд - зеленый (Хольцхаусен) - страница 28

Зима шлет снег, а лето – зной,

а осень – мзду за труд бессонный.

Но луг весенний – цвет надежд,

а цвет надежд – зеленый.

Весь день Ингрид размышляла, не снять ли ей эту салфетку. Вышивка была сделана небезупречно, и кое-кто из гостей, возможно, кривил рот в улыбке, прочтя это незатейливое стихотворение, но Густафссон любил эту салфетку, да и дедушка был у них частым гостем. Он бы обиделся, увидев, что плод его трудов вдруг исчез со стены.

Но теперь-то все было по-другому. Любой намек на цвет, и прежде всего на зеленый, мог нечаянно ранить Пера. А Ингрид хотелось избежать этого. Однако, если она уберет салфетку, он непременно спросит о ней, поймет, почему ее сняли, и все равно обидится.

Она вздохнула. Все стало таким сложным. Ингрид услыхала, что дверь в комнату Греты отворилась. Светловолосая шестнадцатилетняя девушка в джинсах и свитере вошла в гостиную. Вздох облегчения означал, что на сегодня с уроками покончено. Взяв книгу, Грета уселась боком на кресло и свесила ноги с подлокотника.

– Ты убрала у себя в комнате?

– Конечно, – Грета кивнула, не отрывая глаз от книги.

– Ты не забыла, что сегодня...

Хлопнула входная дверь, и Ингрид умолкла. Это пришел Уве. Ему было пятнадцать, это был крепкий парень, он уже явно вырос из своего костюма. В руках у него была раскрытая книга. Уве кивнул матери, не переставая бормотать вполголоса: «Площадь боковой поверхности усеченного конуса равна площади боковой поверхности прямого цилиндра, высота которого равна образующей этого усеченного конуса и...»

– Ты всю дорогу так шел? – Грета нарушила его сосредоточенность.

– Нет, только половину. Ну вот, из-за тебя я сбился, никак не запомню, что такое образующая.

– Небось, все думают, что ты чокнутый!

– Не твое дело. Ну-ка скажи мне, что такое образующая?

– Во всяком случае, ничего интересного. Как, ты сказал, это называется?

– Видишь? Это недоступно твоему скромному соображению.

– Ну и что? Плевать я на это хотела.

– Теперь тебе ясно, насколько это сложнее всего, что ты проходишь в своей дурацкой торговой школе?

– Сложнее? А ты умеешь подводить баланс? Или закрывать счет? Или заказать шестьсот тюков кофе «Сантос»? ФОБ, Рио-де-Жанейро. По-английски. Впрочем, ФОБ – это недоступно твоему скромному соображению.

– Ничего подобного. Просто мне это неинтересно. Я собираюсь стать химиком.

– В прошлом году ты хотел стать летчиком. Долби свою образующую, пока не решил, кем станешь.

Из кухни вернулась Ингрид, она приготовила все для кофе.

– Вы что, ссоритесь?

Уве стоял посреди комнаты. Теперь он подошел и сел у журнального столика.