– Нора, ты бесподобна!
– Не забывай об этом, парнишка, – протянула официантка и, покачивая бедрами, плавной походкой направилась в кухню.
Из-под опущенных ресниц Мэри изучала стоящего рядом с ней человека. Рафферти. Должно быть, родственник, да и внешне похож. Он был моложе мужчины, встреченного Мэри прошлой ночью – скорее всего одних с нею лет, – и обладал более изящным телосложением. У него была гибкая, атлетическая фигура танцора. Но самое большое отличие заключалось в том, что этот Рафферти запросто улыбался.
Уилл обратил силу своей сияющей белозубой ухмылки на Мэри, сверкнул взглядом блестящих голубых глаз, и на щеках у него появились ямочки. Поразительно привлекательная улыбка!
– Уилл Рафферти, – представился он с шутливо вычурным полупоклоном и протянул Мэри руку для приветствия. – Добро пожаловать в эдемский сад!
– Мэрили Дженнингс. А вы выступаете в роли Адама или змея? – спросила она, с легкой улыбкой пожимая протянутую руку.
– Каина. – Уилл плюхнулся на стул против Мэри и приподнял брови. – Каин-озорник.
– И ваша жена находит такое сравнение забавным?
Улыбка Уилла стала напряженной, он отвел взгляд:
– Мы разошлись.
Воздержавшись от комментариев, Мэри подцепила вилкой пористый кусочек блина.
– Так вы были подружкой Люси, да?
– Мы водили компанию, когда она жила в Сакраменто. А вы ее знали?
– Да, мэм, – Уилл стащил ломтик бекона с тарелки у Мэри и откусил кусок; взгляд его светящихся неоновым светом глаз снова сошелся со взглядом Мэри. – Это, доложу вам, была штучка!
Уилл не стал уточнять какая. Мэри подумала, был ли Джей Ди единственным Рафферти, познавшим Люси в библейском смысле этого слова. К слову сказать, отношение Люси к сексу вообще, на взгляд Мэри, было чересчур свободным. Люси называла подругу ханжой. Но это было не так; просто Мэри не нравилась идея заводить картотеку, пополняемую именами любовников.
– Нора сказала, что Люси была… Что инцидент произошел в каком-то месте, называемом горным хребтом Рафферти, – сказала она. – Вы не из тех Рафферти?
– Из тех самых. – Уилл стащил треугольный тост с края тарелки с недоеденным омлетом. – Вы всегда так много едите?
– А вы всегда таскаете еду с тарелок у незнакомых людей?
– Только когда я голоден, – усмехнулся Уилл и потянулся к очередному ломтику бекона. Мэри ударила его вилкой по руке. – «Старз-энд-Барз»[1] находится на холме, неподалеку от владений Люси. Это земли Рафферти.
Большая часть хребта принадлежит нам. Часть земли – Бюро по управлению землями, часть – лесничеству…
– В таком случае вы, должно быть, родственник Джея Ди Рафферти?