TIR (Transport International Routicr) – международная организация по автомобильным перевозкам. Машины этой организаций имеют табличку TIR.
Морг – старая немецкая (Morgen) и польская (morg) мера площади сельхозугодий, примерно 25-30 ар.
Примо по латыни также значит «во-первых».
Кашанка – польская кровяная колбаса с начинкой из каши.
Пызы – польское народное блюдо: картофельные блины на сале.
Дворец культуры и науки – высотное здание в самом центре Варшавы, построенное после Второй мировой войны как дар Советского Союза.
Chrzan – по-польски хрен, szczescie – счастье.
Малый «фиат» или «малюх» (малыш) – «Фиат-124», малолитражка, долгие годы выпускавшаяся в Польше по лицензии.
Три города (Trojmiasto) – мегаполис на побережье Балтийского моря, состоящий из трех почти слившихся городов: Гдыни, Гданьска и Сопота.
Болеслав Берут – до 1954 г., первый секретарь ЦК ПОРП.
Юзеф Циранкевич – премьер-министр, затем председатель Госсовета Народной Польши с 1947 по 1972 гг.
В Мальорке находится один из крупнейших в Европе рыцарских замков, бывшая резиденция Ордена крестоносцев.