Котильон (Хейер) - страница 49

— Толстосум твой отец!

— О да, — согласился Фредди.

Мистер Пениквик смотрел на него, прищурясь.

— Надеешься, я отпущу Китти в Лондон? — выкрикнул он внезапно. — Надеешься, матушка будет брать ее на светские вечера?

— Естественно, — сказал Фредди глубокомысленно. — На таких только мать и бывает.

— Гм! — пробурчал мистер Пениквик, угощаясь еще одной порцией табаку. — Ах ты, маленькая кокетка! — хохотнул он неожиданно. — Проклятье, я дам тебе поехать! — Но смех замер, мука исказила лицо, он воскликнул со стоном: — Но ты расточишь мои деньги на туалеты!

— Нет, нет, — пробормотала Китти, сжимая руки. — Только немножко, сэр, обещаю!

— Я не могу этого допустить! — Мистер Пениквик вновь впал в ярость. — Ты меня разоришь!

— Но вы же обещали, если я выйду замуж, то дадите сто фунтов на приданое! — напомнила ему Китти с отчаянием.

Он горестно покачал головой:

— Ты захочешь большего. Важничать по городу! Уж я-то знаю!

— Нет, сэр, я не стану! — заверила она.

— Конечно, станешь, — вмешался Фредди, — я говорил тебе об этом вчера вечером!

— Фредди, пожалуйста, попридержи язык!

— Черта с два! — заявил Фредди, чувствуя себя на твердой почве. — Городскую обновку ты и за сотню не купишь. Думаю, больше чем на одно платье не хватит!

— Что? — пронзительно вскрикнул мистер Пениквик.

— Ну хорошо, может, два, — уступил Фредди, желая подчеркнуть значительность предмета.

— О, дядя Метью, не слушайте его, пожалуйста! — умоляла Китти.

Сообразив, что нанес престарелому родственнику жестокий удар, Фредди пошел на попятную:

— Не с чего выходить из себя, сэр, смею заверить, ма купит Кит немного тряпок. Всегда готова сорить деньгами!

Ход оказался удачным. Ибо, как ни мало любил мистер Пениквик тратить деньги, еще больше он боялся прослыть неимущим. Он сразу поднял трясущуюся голову и наградил Фредди парочкой отборных выражений. После чего, издав еще один стон, велел Китти подать ему шкатулку из гардероба подле кровати. Когда она достала ее, он взял ключ и, стараясь, чтобы ни она, ни Фредди не могли заглянуть в нее, открыл. Порывшись, достал пачку перевязанных банкнотов. Посмотрев на них с минуту, с тоской отвернулся и, не глядя, вручил их Китти, простонав:

— Возьми, береги их, девочка! Подумать только, что столько денег будет растрачено впустую!

Китти торопливо положила пачку в карман, боясь, что он передумает. Она попыталась в подобающих словах выразить свою благодарность, но он оборвал ее, бросив, что никто не смеет обвинить его в том, что он скупится на нее. Но только фраза эта была произнесена, новый кошмар предстал перед ним. Несколько мучительных минут казалось, что весь план Китти провалится. Техническая сторона поездки предстала как совершенно неразрешимая. Идею путешествия в дилижансе отвергли сразу из-за отсутствия горничной, которая могла бы сопровождать барышню. А предложение Китти нанять карету из денег, предназначенных на приданое, вызвало такой приступи гнева, что банкноты чуть было не перекочевали обратно. Он припомнил ей и о невообразимом корыстолюбии форейторов, и о точном количестве перемен лошадей, и о всех других расходах, которые она понесет. Но Фредди, которого начала уже тяготить душераздирающая сцена, вмешался и предложил очень простое решение: