Идеальный мужчина (Хейер) - страница 208

— Конечно, явная нелепица, но, к счастью, Тиффани ничего не знает ни о дилижансах, ни о почтовых каретах. Ну, для меня хоть какое-то утешение, что я оказалась права. Мистер Андерхилл решил, что они отправились в наемной карете, запряженной четверкой. Я никак не могла поверить, чтобы мистер Калвер прихватил с собой столь значительную сумму наличными.

— Да, маловероятно, — не замедлил согласиться сэр Вэлдо. — Впрочем, даже имей он при себе такие деньги, вряд ли выделил бы Тиффани хоть пенни. Я знаю Лоури — он меньше всего заботится о благе своих ближних! А насчет нее не строил никаких планов.

— В самом деле? Тогда чем же объяснить особые знаки внимания, которые он ей оказывал?

— О, он ухаживал за ней из благих побуждений! Чтобы отвлечь от Джулиана.

— Несомненно, с вашей подачи, — сухо заметила она. — Только мне почему-то с трудом верится, что мистер Калвер хоть на йоту озабочен счастьем Линдета.

— Вы правы. Линдет его ни капли не волнует! Однако мне будущее Джулиана далеко не безразлично. Так что целью Лоури было, если я не ошибаюсь, заслужить мою благодарность. Бедняга! Наверное, расстроился, когда, потратив столько труда, отваживая Тиффани от Джулиана, вдруг убедился, что зря старался! Впрочем, это помогло ему убить время и никому не принесло вреда.

— А я вот считаю такое его поведение в высшей степени предосудительным! — с негодованием возразила мисс Трент. — Вред был бы, да еще какой, если бы Тиффани в него влюбилась!

— Скорее, наоборот, принесло бы ей огромную пользу. Пора этой юной особе испытать на собственной шкуре, что с любовью не шутят. Сказать по правде, я даже надеялся, что она успела проникнуться к Лоури нежными чувствами. Это позволило бы ей легче перенести шок от известия, что Линдет сделал предложение мисс Чартли. И не столько ради самой Тиффани, сколько ради вас. Иначе нетрудно представить, сколько вам пришлось бы вытерпеть от нее, бедная вы моя девочка!

Оставив последнюю фразу без внимания, Анкилла с нетерпением поинтересовалась:

— Так Линдет попросил руки Пэтинс? Как я рада! Надеюсь, и вам это по душе, сэр Вэлдо?

— Да, я рад не меньше вашего! Неординарная девушка, она будет ему отличной женой!

— Полностью с вами согласна. Она скромная, не тщеславная, характер у нее просто золотой. Но его мать? Как ей это понравится?

— Не то чтобы очень, во всяком случае, не сразу, но вскоре смирится. В отличие от Джулиана, у нее в избытке амбиций. Последнее время она только и занималась, что старалась заинтересовать его соблазнами большого света, хотела заставить сына занять там подобающее место. Однако льщу себе надеждой, что и до нее наконец дошло — бесполезно силком заставлять его стать завсегдатаем светских салонов. Но в любом случае она слишком любящая мать, чтобы ставить препоны на пути счастья Джулиана. Кстати, он сообщил мне, что миссис Чартли состоит в родстве с одной из ее давнишних подруг. Его описание этой леди — к счастью, я ее знать не знаю — не дает никаких оснований предполагать, что моя тетка воспримет это родство как благоприятное обстоятельство, но сам Джулиан почему-то уверен, что оно обрадует его мать. Насколько я могу судить из его слов, эта особа отчаянная снобистка, хотя мне сдается, он малость преувеличивает. Старая грымза, скорее всего, и уж точно не подарок!