– Мой дорогой сэр, у меня за душой нет ни одного пенни. На жизнь мне приходится зарабатывать своими собственными руками! – язвительно возразила девушка.
– В это я могу поверить. Но не может быть, чтобы у вас не было родственников.
– Есть. Но перед вами очень необычный человек. И пусть я «рабочая лошадь», как вы меня представили, предпочитаю получать плату за собственный труд.
– Вам явно не повезло с родственниками, – прокомментировал лорд Карлион ее слова.
– Ну, в конце концов, я не могу винить их, – откровенно призналась Элинор. – Уверена, что не каждый согласится взять бедную родственницу. И к тому же родственницу, чье имя пользуется дурной славой. Вам самому прекрасно известно, какие обо мне ходят слухи. Так что вы должны понять мою решимость не причинять ни моим родственникам, ни моим друзьям никаких беспокойств. Конечно, вы можете посоветовать мне изменить фамилию! Возможно, я могла бы пойти на это, если бы не моя гордость.
– Я и не собирался советовать вам ничего подобного, – спокойно возразил Карлион. – Впрочем, вы действительно гордый человек, однако ваша гордость отчасти ложная.
– Ложная! – воскликнула ошеломленная мисс Рочдейл.
– Конечно. Именно ложная гордость заставила вас преувеличить последствия смерти своего отца.
– Вам неизвестны обстоятельства, которые привели к его смерти, – тихо произнесла Элинор.
– Напротив. Но вам еще предстоит убедить меня, будто они имели к вам хоть малейшее отношение.
– Наверное, вы правы. Возможно, я все преувеличила. Но ведь я сразу почувствовала, как изменилось отношение ко мне в обществе. Вы должны знать, что еще при жизни отца я была помолвлена с неким джентльменом, который… тут же с легкостью освободился от всех обязательств передо мной. – Девушка гордо подняла подбородок и добавила: – Правда, мне наплевать на это!
Эта пылкая речь не поколебала невозмутимость лорда Карлиона.
– А что вы могли сделать? – осведомился он бесстрастным голосом. – Ничего страшного!
Элинор была готова надменно отказаться от любого проявления жалости и сочувствия с его стороны, но эти жестокие слова вызвали у нее необъяснимое раздражение, и она довольно резко ответила:
– Быть брошенной довольно неприятно, чтобы вы знали!
– Совершенно верно, но вы не могли не понимать, что избавились таким путем от плохого жениха. Эта мысль должна была, по-моему, облегчить ваши страдания.
В глазах мисс Рочдейл заплясали веселые огоньки, и она сказала:
– Не понимаю, милорд, почему ваши благожелательные слова вызывают у меня такую неприязнь. Будет лучше, если вы отвезете меня в ту самую замечательную гостиницу, прежде чем спровоцируете на ответ, совершенно недопустимый в этом разговоре, учитывая разницу наших положений в обществе.