— Да, я напрасно туда пошел. Ты оказался прав, будь ты проклят. Но мне казалось, что ты ошибся.
Уоллис Нокс сидел в таверне, где он назначил встречу Беллоусворту. Было очевидно, что маркиз на грани нервного срыва.
— Напротив, очень хорошо, что ты туда пошел, — возразил Нокс. — Теперь ты не станешь жениться на девушке, у которой интрижка с моим племянником, не так ли?
Беллоусворт схватился за голову и пробормотал:
— Наверное, нет, не стану. Но теперь мне предстоит драться на дуэли с этим негодяем. И я не сомневаюсь, что он намерен меня убить.
— Значит, ты его вызвал? Замечательно! Я от тебя этого не ожидал.
— Нет, это он меня вызвал. Не мог же я отказаться, верно?
— Он вызвал тебя? А как все произошло?
Тяжко вздохнув, маркиз стал рассказывать о том, что произошло между ним и лордом Хардвиком. Когда он умолк, Нокс презрительно усмехнулся и сказал:
— Знаешь, а он прав. Ты действительно ее недостоин. — Маркиз хотел возразить, но Нокс вновь заговорил: — Главное — не бойся. С тобой ничего страшного не случится. Я позабочусь об этом.
— Но… как? — Беллоусворт явно приободрился.
— Я провел небольшое расследование и даже использовал твою информацию — весьма интересную, должен заметить. Так вот, уверяю тебя, власти арестуют молодого Хардвика до того, как состоится дуэль. Поэтому тебе не следует опасаться за свою жизнь.
— Арестуют?.. Но на каком основании?
Нокс улыбнулся и сделал глоток эля. Немного помолчав, проговорил:
— Мой дорогой лорд Беллоусворт, у меня есть все основания полагать, что Лючо ди Санто, ныне называющий себя герцогом Хардвиком, — на самом деле небезызвестный Святой из квартала Севен-Дайалс.
Всю дорогу до дома Перл никак не могла успокоиться. Как Люк смеет так рисковать? Неужели он не видит, что Беллоусворт не стоит такой жертвы? Она сосредоточила свое внимание только на этом, предпочитая пока не думать о значении его последних слов.
Неожиданно она заметила Джона Марли на гнедой кобыле. Увидев ее, он явно обрадовался.
— Я уже начал беспокоиться и решил, что вы отправились домой другой дорогой, миледи.
— Извините, Джон. Сегодня такое хорошее утро, и мне захотелось покататься подольше.
Герцогиня встретила ее, когда Перл входила в дом.
— Наконец-то ты вернулась. Только не говори мне, что до сих пор была в парке, как мне сообщила твоя горничная.
— Но я действительно из парка, ваша светлость. Сегодня такое чудесное утро! Для приличия я взяла с собой нашего молодого дворецкого. — Перл стоило большого труда, чтобы не надерзить мачехе.
— Сейчас же иди наверх и переоденься, — сказала герцогиня. — Утренние визитеры могут явиться с минуты на минуту, а ты в таком виде… Ты же хочешь выглядеть как можно лучше, не так ли? Наверняка появится лорд Беллоусворт, сама знаешь. Кстати, он немного обижен — ведь ты оказываешь лорду Хардвику знаки внимания.