— Проклятие! — Ошеломленная женщина на мгновение осталась сидеть, забыв о своей наготе, потом вскочила с постели и, схватив подушку, в ярости запустила ею в голову Бэнкрофту. Тот машинально отбросил подушку в сторону, едва обратив внимание на ее обиду.
— Дорогая, хотелось бы чуть больше уважения. Я все-таки землевладелец.
— Какой ты, к черту, землевладелец! Ты самая настоящая вонючая невоспитанная свинья, вот ты кто! — огрызнулась Лидия.
— Пусть даже так, зато весьма состоятельная, — ухмыльнулся Рейф.
— Неужели ты полагаешь, что про Китай он говорил всерьез?
Джулия Бэнкрофт, герцогиня Хайброу, бросив рассеянный взгляд в окно, на унылую, как обычно в это время года, Кинг-стрит, повернулась к своему старшему сыну:
— Похоже, сам ты в этом уверен, иначе не стал бы заводить такой разговор.
Куин Бэнкрофт, маркиз Уорфилд, нахмурившись, пригубил бокал с мадерой.
— Это просто нелепо. Тем более когда речь идет о нем. Она всмотрелась в лицо маркиза. Тот чуть склонил голову к правому плечу, в очередной раз прислушиваясь, не слышно ли в холле шагов вернувшейся жены. Природа одарила обоих ее сыновей каштановыми волосами и зелеными глазами. Правда, у Рейфа глаза были совсем светлыми, цвета морской воды и с каким-то завораживающим мерцанием, от которого всякий раз таяло материнское сердце.
— Ты говоришь совсем как отец.
— Ну, спасибо тебе большое! — возмутился Куин. — А я-то думал, тебе будет приятно услышать, что Френсис Хеннинг все завещал мне!
Герцогиня улыбнулась:
— Но что нелепого в том, что Рейфел хочет попутешествовать?
— Ему жить здесь. Бога ради, мама, ведь он Бэнкрофт!
— Я полагаю, Куинлан, сам он думает, что со своей жизнью здесь уже разобрался.
В дверь деликатно постучал дворецкий:
— Милорд, ленч подан.
— Спасибо, Бикс.
Джулия встала, и Куин проследовал за матерью через анфиладу комнат в огромную столовую.
— Ты уверена, что вчера он не ночевал дома? — опять заговорил маркиз.
— Куин, теперь ты ведешь себя совсем как его мать. Этим скорее мне пристало интересоваться!
— Просто беспокоюсь за брата, — пожал плечами Куин.
— Понимаю, и поверь, мне это очень приятно. Но если говорить серьезно, чем бы здесь стал заниматься Рейф?
Маркиз помолчал.
— Я уверен, если бы мы с ним посидели пару часов и откровенно поговорили, то наверняка подыскали бы что-нибудь подходящее.
— Ты мог бы ему помочь начать собственное дело.
— Бога ради, но только не в этом чертовом Китае. И месяца не прошло, как Рейф вернулся из своей поганой Африки. Я просто не верю, что он сгорает от нетерпения снова отправиться в путешествие. Отчего он тогда мне ни словом об этом не обмолвился?