Проклятие горгулия (Энтони) - страница 34

— Ф-ф-и-и-г! — уже более настойчиво повторило свой призыв животное. Видимо, оно сильно проголодалось и сейчас требовало заслуженного вознаграждения.

— Ты что, спятила? — разозлился Гари. — Откуда, по-твоему, у меня фиговые плоды? От сырости?

— Ф-ф-И-И-Г-Г! — закричал фигоед. Каменный потолок неистово затрясся, а водная гладь подернулась тонкой рябью.

— Кажется, настало время принимать быстрые решения, — произнесла Менция. Гари отметил, что подобные проблески благоразумия встречались у нее нечасто, а демонесса тем временем продолжила: — Иначе мы рискуем попасть в подземный завал. Никогда не испытывал такого кайфа?

Гари ни разу не испытывал подобного кайфа, однако особого стремления к подобному приключению у него также не отмечалось.

— Не знаю, как это выразить, Менция… Но неужели с нашим зверем нельзя договориться?

Ответ пришел сам собой. Фигоед со всего размаху хлопнул хвостом, и пещера неистово затряслась. С потолка посыпались мелкие камни. Судя по всему, прогноз Менции начинал сбываться. Гари, конечно, слышал о землетрясениях: наконец-то он понял, какова же была их реальная природа.

К сожалению, здравое решение никак не хотело посетить каменный разум горгулия. Что же касается демонессы, то для нее здравый смысл являлся понятием далеким и неопределенным.

По каменной площадке пещеры начали разбегаться трещины. Стены мгновенно потеряли резкость очертаний, начав мелко вибрировать.

Отчаяние прибавило Гари сообразительности.

— Менция! — закричал он. — Ты же демонесса!

Женщина важно надула губы и с достоинством произнесла:

— Очень рада, что ты наконец догадался об этом!

— Куриные мозги! — разозлился он. — Ты же способна принимать любую форму — какую захочешь!

— Конечно, — вальяжно ответила она, продолжая надуваться и увеличиваться в размерах. Через некоторое время на месте ее головы появился огромных размеров арбуз, а руки и ноги ссохлись до такого состояния, что стали похожи на сухие веточки.

— Ни один смертный не способен нанести тебе ущерб!

— Физический — разумеется, — согласилась она. — Но моральный… В последнее время моя уверенность в себе резко поубавилась. Только представь: лучшая половина сотворила такую глупость.

— Так превратись в фиговый плод! — закричал Гари, который просто не мог более выносить болтовни своей спутницы.

Глаза арбуза округлились в немом изумлении. Внезапно он начал медленно сморщиваться и через несколько секунд принял вид маленького фрукта. Гари медленно подполз к нему, схватил своими неуклюжими лапами и произнес:

— Ну вот, радость моя, наконец-то ты можем успокоить этого страшного