Приговор - месть (Шуппе) - страница 43

Теперь Доминик улыбался во весь рот. Она восхитительна. В этот момент позади него открылась дверь.

— Дэрек. — Он оглянулся. — Ты не поверишь….

* * *

— Значит, Вы признаете свою вину?

— Я похожа на умалишенную, детектив? Зачем мне признаваться в том, чего я не совершала? — Она пожала плечами. — Да и вообще, я бы посоветовала Вам быть поосторожнее с обвинениями, когда у Вас нет доказательств.

— Вы убили Сареса на глазах нашего детектива.

— Да? И как же я это сделала. Я думаю, Ваш детектив подтвердит, что с момента начала собрания, я не покидала кресла у окна.

— Это сделал Ваш наемник.

— Еще чего, мой наемник. Я находилась там даже без охраны, что уж говорить о наемнике?

— Но Вы приказали его убить!

Тирстон уже почти кричал.

— Да, Вы еще скажите, что я взяла и сказала: «Эй, кто-нибудь, убейте Густаво Сареса». Не смешите меня, детектив.

— Мисс Морти, для того чтобы отдать приказ, не обязательно говорить.

— Возможно, но для того, чтобы повесить на меня убийство, нужно иметь хоть какой-то намек на то, что я его совершила. Или хотя бы иметь труп.

— Что Вы хотите этим сказать, черт возьми?

— Только то, что сказала.

Дверь позади нее открылась, и Тони в зеркало увидела спокойное лицо Доминика.

— Сэр, Вы должны это знать.

Тирстон встал со стула, причем тот издал довольно таки громкий стон, когда его отодвинули. Подойдя к своему агенту, он начал слушать его доклад.

Через секунду комнату сотряс его рев.

— Что?!

Антония улыбнулась отражению Доминика в зеркале.

— Что значит, он жив?

Вошел еще один детектив.

— Пришел адвокат мисс Морти.

Тирстон довольно таки грубо выругался. Черт, неужели они опять ее упустили?

Вслед за адвокатом в кабинет вошел и помощник окружного прокурора, который выглядел отнюдь не довольным всем происходящим.

— Тирстон, у Вас есть доказательства против Антонии Морти, то есть Сантеры?

Тирстон клацнул зубами.

— Нет.

Прокурор повернулся к Антонии.

— Миссис Сантера, Вы свободны.

— Спасибо, сэр.

Но она не двинулась с места.

— Если вы не против, господа, я хотела бы поговорить со своим мужем. — Она оглянулась. — Наедине.

Мужчины начали покидать комнату. Последним вышел Малкольм Тирстон, который на прощание громко хлопнул дверью.

Доминик прошел и сел напротив.

— Ты хотела поговорить. Я слушаю.

Глава 16

…В путь обратный пора — уже тени легли.

Ты приникла к груди моей, как дитя.

Это было тогда, когда розы цвели,

И срывали розы мы, проходя.

Томас Худ. Перевод Н.Эристави

В Италии, мафия — это своего рода закономерность, нежели исключение из правил. В каждом городе, в каждом поселке, есть ее представители, и слово «вендетта» впитывается в сознание каждого ребенка с молоком матери.