Липовый лифт (Сникет) - страница 52

— Их выкрали! Их выкрали! И в этом виновата я! — с отчаянием крикнула Вайолет и швырнула свою горелку в угол крошечной кельи. Ударившись об пол, горел-ка зашипела. Вайолет повернулась лицом к брату и сестре, и в угасающем свете сварочной горелки дети увидели, что старшая сестра сейчас расплачется.

— Мое изобретение должно было их спасти, а теперь Гюнтер схватил их и увез. Я никудышный изобретатель и отвратительный друг, — всхлипнула Вайолет.

Клаус тоже швырнул в угол горелку и обнял сестру.

— Ты самый лучший из всех известных мне изобретателей, — сказал он. — Изобретение у тебя замечательное. Только послушай, как шипят горелки. Беда в том, что еще не пришло время для твоих изобретений.

— Что ты хочешь этим сказать? — упавшим голосом спросила Вайолет.

Между тем Солнышко тоже бросила в угол последнюю горелку и, стащив с руки огнеупорную перчатку, погладила лодыжку Вайолет.

— Нокве, нокве, — промурлыкала она, утешая сестру, что означало «будет, будет».

— Я хочу сказать, — продолжал Клаус, — что твое изобретение оказалось невостребованным в то время, когда оно нам понадобилось. И не твоя вина, что мы не спасли Квегмайров. Это вина Гюнтера.

— Да, я догадываюсь, — сказала Вайолет, утирая слезы. — Но мне очень обидно, что сейчас неподходящее время для моего изобретения. Кто знает, увидим ли мы когда-нибудь снова наших друзей?

— Непременно увидим. То, что сейчас не время для твоих талантов в изобретательстве, вовсе не означает, что оно не подходит для моих исследовательских способностей.

— Двестал, — грустно произнесла Солнышко, что означало: «Никакие на свете исследования не помогут сейчас Дункану и Айседоре».

— Вот тут ты ошибаешься, — сказал Клаус. — Гюнтеру, может, и удалось их схватить, но мы знаем, куда он их увез — в Веблен-Холл. И знаем, что он собирался спрятать их внутри одного из лотов Модного Аукциона. Ты забыла об этом, Солнышко?

— Зато я помню, — ответила Вайолет.

— Если мы поднимемся обратно в пентхаус и заглянем в скволоровскую библиотеку, думаю, я что-нибудь соображу.

— Меотце, — заметила Солнышко, что в переводе значит: «У Скволоров там только одни их чванливые книги про то, что модно и что не модно».

— А ты помнишь о последнем поступлении в библиотеку? Эсме говорила, что Гюнтер оставил для нее экземпляр каталога Модного Аукциона. Но куда бы он ни спрятал Квегмайров, это место обязательно будет значиться в каталоге. Если мы дознаемся, в каком из лотов он их прячет…

— Мы вызволим Квегмайров оттуда раньше, чем Гюнтер продаст их с молотка, — закончила за брата Вайолет. — Это блестящая идея, Клаус!