— В самом деле? Я тронута. Но ты только потерял время, которое мог бы неплохо провести с Девонской Розой в теплой постели.
Она принялась подниматься по лестнице, и ему пришлось карабкаться за ней.
— Ты не все время была в море, — просто возразил он.
— Не все? — Она оглянулась через плечо, и на ее лице появилось насмешливое выражение.
— Не все. Потому что твоя одежда пахнет табаком, Скай.
— Что?
— От одежды просто несет.
Она остановилась и понюхала куртку.
— Ты абсолютно прав, Найл. — И, не сказав ни единого слова, продолжала подниматься по лестнице.
Ошарашенный, он на мгновение точно прирос к ступеням. Да у этой негодницы есть любовник! Это единственно возможное объяснение. Что не хватало в нем, почему женщины искали других мужчин? Ярость закипала все сильнее. Кто был ее любовником?
Он быстро поднялся по лестнице. Больше никаких ожиданий — игра кончена. А когда он разберется со Скай, то утопит ее лодку, чтобы она не смогла больше от него уплыть. Пусть это Линмутский замок, пусть она графиня Линмутская, но в то же время она — леди Бурк, и пора ей об этом напомнить.
Время научило Найла Бурка ценить утонченное обхождение. Войдя в свою комнату, он окликнул слугу.
— Ванну, Мик, — приказал он появившемуся лакею.
Ему подали дубовую ванну и наполнили ее горячей водой. С полчаса он мылся, отмывая черные коротко постриженные курчавые волосы. Потом, выбравшись из воды, энергично растерся полотенцем перед огнем. Зеркало отражало тело зрелого мужчины. Он согрелся, и кровь побежала в жилах, когда он подумал о Скай. Мик подал ему халат, и Найл его надел, плотно перевязав пояском. А потом прошел сквозь дверь, соединявшую их комнаты.
Скай тоже приняла ванну — дубовый сосуд все еще стоял у камина. Жена сидела обнаженная у зеркала и расчесывала волосы, а Дейзи разбирала ей кровать. Удивленная его появлением, графиня потянулась за шалью, лежащей на краешке стола, но он откинул ее прочь. Внезапно испугавшись, она вскочила.
— Дейзи! Прочь отсюда! — выкрикнул он.
— Дейзи, останься, — приказала она в свою очередь.
Не зная, что делать, Дейзи переводила недоуменный взгляд с госпожи на лорда Бурка. Найл угрожающе направился к ней, и служанка с криком выскочила из комнаты, захлопнув за собой дверь. Найл хладнокровно запер ее, а потом в два прыжка оказался рядом с дверью в свою комнату и закрыл ее тоже. Тем самым он лишил возможности Скай улизнуть из спальни.
Потом он во весь свой рост встал рядом с ней — мужественное лицо потемнело от гнева, глаза излучали серебристый огонь. Глаза эти были холоднее, чем когда-либо раньше. Скай почувствовала, как глубоко внутри шевельнулся настоящий страх, и попыталась его скрыть.