Неподходящее место для леди (Смит) - страница 86

Я поняла, что миссис Кларк для него не просто забава. Он в нее по-настоящему влюблен. Сердце мое упало, но я была рада, что он не посмеялся над бедной вдовой. Это его в какой-то мере оправдывало. Алджернон нервно ходил взад-вперед по холлу, прикрыв глаза рукой и что-то бормоча под нос.

— Могу я чем-нибудь помочь? — спросила я, искренне желая облегчить его страдания.

Алджернон остановился.

— Вивальди приходил?

— Не знаю. Я его не видела.

— Беги наверх, постучи к нему, Шарки, — приказал он. — Придумай предлог — одолжить молока или чаю.

Шарки помчался, как пришпоренный конь. Алджернон обратился ко мне:

— Вы случайно не упомянули при Вивальди, что Анни читает французский роман?

— Нет! К чему мне это?

— Да, конечно, вы этого не могли сделать, — протянул он, думая о чем-то своем.

— Алджи, что происходит? Какое отношение имеет ко всему этому Вивальди?

— Не знаю. Может быть, никакого, но он не спускает с нее глаз.

— Но какой от этого вред? Он влюблен в нее. Шарки слетел вниз по лестнице, красный от волнения, и, задыхаясь, произнес:

— Он не отвечает.

— Надо проникнуть в его комнату, — сказал Алджернон. — Может быть, там мы найдем объяснение. У вас есть ключи от его квартиры, Кейти?

— Я не могу впустить вас туда.

— Это вопрос жизни и смерти. Дайте мне ключ, — сказал он требовательно, сквозь зубы.

Я достала ключ, но пошла с ними, чтобы убедиться, что комнате не будет нанесено ущерба. При этом мне не удавалось заглушить чувства вины. Что я скажу Вивальди, если он застанет нас, шарящих в его комнате, среди его личных вещей? Все происходящее казалось почти нереальным.

— Дело жизни и смерти, — сказал Алджернон и его тон не допускал сомнений в том, что он не намеревался шутить.

— Что мы ищем? — спросила я, наблюдая, как Алджи и Шарки выдвигают ящики и оглядывают углы.

— Не знаю, — бросил Алджи беспомощно.

На столе лежала стопка классических книг, я взяла одну — она была покрыта пылью, как и сам письменный стол. Им давно не пользовались. Раскрыв книгу, я увидела штемпель магазина, из которого его доставили. Тот же штемпель стоял и на других книгах. Он приобрел эти книги, чтобы легче сойти за ученого. Я поделилась своими наблюдениями с Алджерноном.

— Так он вовсе не ученый, или я ошибаюсь? — спросила я.

— Возможно, был когда-то.

— Кто же он сейчас? Что он делает здесь, на Дикой улице?

— Следит за Анни.

Шарки позвал его:

— Посмотрите, Алджи.

Мы оба подбежали посмотреть на находку. Это оказалась сберкнижка. Огромные суммы переводились на счет и снимались последние полгода.

— Вот оно что! — сказал Алджер. — Он ее все же заполучил. Подождем, пока он вернется, и выбьем из него правду.