Мадам, вы будете говорить? (Стюарт) - страница 132

– Что за две вещи? – потребовал ответа Дэвид. Ричард сказал, рассудительно, глядя на Марсдена:

– Честность и гуманность английской полиции, во-первых. Я никогда не забуду этого, Марсден, так же как и Дэвид. Я напишу Бруку сегодня же вечером. Мы в долгу перед вами.

Марсден смутился, пробормотал что-то, отвернулся и стал выбивать трубку о балюстраду между столиками и морем.

– А второе? – спросил Дэвид.

Ричард вдруг улыбнулся мне так, что мое глупое сердце дернулось в груди.

– Пряха за работой, – сказал он и рассмеялся.

– Что, папа?

– Шанс, мой дорогой Дэвид, в виде Чарити.

Дэвид перевел взгляд с него на меня и обратно:

– Чарити?

Я сказала:

– Это мое имя, Дэвид, – и покраснела как дурочка.

– А, понятно. – Он задержал ясный взгляд на мне на секунду, затем повернулся к отцу:– Я думал, ты имеешь в виду ту цитату из Библии, что милосердие страдает долго и оно есть доброта.

– Это тоже, – подтвердил Ричард и снова засмеялся.

– Твой отец преувеличивает, – сказала я Дэвиду. – Из сделанного мной практическую ценность имеет только находка Роммеля, хотя потом я чуть не убила его.

– Ваша идея о практической ценности, – сухо заметил Ричард, – носит извращенный характер, если не сказать больше. Эта избалованная дворняга…

Дэвид выпрямился на стуле.

– Дворняга? Вот и нет! Сразу видно, что он породистый! Ведь правда? – воззвал он к ухмыляющемуся Марсдену.

– Скажем так, многое смешалось в его породе, – заметил Марсден тактично. – Я уверен, он очень умен.

– Конечно! – Дэвид был настойчив. – Посмотрите, как он нашел меня! Да ведь он обучен почти как полицейская собака!

Ричард сказал обескураживающе:

– Я полагаю, это означает, что ты приучил его спать на своей постели?

– В полиции, – начал Марсден, – как правило, не…

Но Дэвид не слышал его. Он настороженно уставился на отца:

– Я в самом деле его приучил.

– И это очень хорошая привычка, – заявила я быстро. – Роммель может… отпугивать мышей.

Дэвид взглянул на меня с благодарностью. Глаза Ричарда встретились с моими.

– Понятно, – сказал он. – Конспирация. Заговор против меня в моем собственном доме. Похоже, я позволил себе…

– Папа! – Глаза Дэвида округлились. Он посмотрел на меня. – Миссис Селборн! Вы собираетесь выйти замуж за папу?

– Да, – ответила я. Дэвид вскочил на ноги.

– Я ужасно рад, – сказал он просто и поцеловал меня.

Поверх общего шквала вопросов и поздравлений вкрадчивый голос метрдотеля осведомился возле уха Ричарда: «Шампанское для месье?» В отеле «Де-ла-Гар» ничего не упускают из виду. Затем прибыла великолепная бутылка, вся в золотой фольге и сверкающем льде, ее сопровождали кланяющиеся официанты. Марсден, встав, произнес весьма похвальную речь, не замечая или не обращая внимания на широкие улибки и откровенный интерес людей за соседними столиками. Позади него синее море танцевало, играя алмазными искрами, и в поднятом бокале мерцали и сверкали миллионы пузырьков.