— Было бы приятно, — тактично соврал Оскар. Фонтено ссыпал нарезанный лук и базилик в кипящее месиво и помешал его проволочной шумовкой.
— Вы не возражаете, я открою холодильник. Оскар встал с ящика и снял герметичную крышку.
— Что вам нужно?
— Эти истрици.
— Эти что?
— Острицы.
— Что-о?!
— Он имеет в виду устрицы, — отозвалась Ниджи Истабрук.
— Ну да, — ответил Оскар. Он достал коробку с замороженными дарами моря.
— Вы бросаете это в крутой кипяток, — посоветовал Фонтено Ниджи, растягивая слова с сильнейшим креольским акцентом. — Потом добавляете чуть-чуть перечного соуса. И даже не замечаете, как все уже съели.
— Я умею делать суп, Жюль, — заметила Ниджи. — У меня диплом по кулинарии.
— Но только не креольский суп, детка.
— Креольская кухня не такая уж и сложная, — терпеливо ответила Ниджи. Ниджи было шестьдесят лет, и никто из команды, за исключением Фонтено не рискнул бы назвать ее «деткой».
— Изначально это была старомодная французская сельская кухня. Все сильно перченное. И жирное. Тонны нездорового жира.
У Фонтено вытянулось лицо.
— Вы все это слышали? Вы слышали, как меня оскорбляют в самых лучших чувствах?
Ниджи рассмеялась.
— Вот уж!
— Знаете, — сказал Оскар, — мне недавно в голову пришла хорошая идея.
— Расскажите, — сказал Фонтено.
— Наши спальни в Коллаборатории едва переносимы. Городок Буна тоже не может предоставить нам приличного жилья. Буну, собственно, и городом-то назвать нельзя: теплицы, флористы, обшарпанные маленькие мотели и угасающая легкая промышленность. В городе нет достойного места, где мы могли бы остановиться. Здания, где мы могли бы принять, к примеру, сенатора. А потому давайте-ка построим собственный отель.
Фред Диллан, уборщик и прачка, поставил кружку с пивом.
— Собственный отель?
— А почему бы и нет? Мы уже наотдыхались в Буне целых две недели. Мы пришли в себя. Самое время заняться чем-то, что поднимет наш престиж в здешних местах. Мы сможем справиться со строительством отеля. Это в наших силах. Кроме того, это одна из лучших тактик, к которой мы прибегали во время кампании. Другие устраивали ралли и фотовыставки, а Элкотт Бамбакиас приглашал толпы избирателей в собственноручно выстроенные здания.
— Вы имеете в виду, построить отель, чтобы извлекать прибыль? — спросил Фред.
— Ну, в большей степени просто для нашего собственного удобства. Хотя и для выгоды, конечно же. Мы можем взять проекты и софту фирмы Бамбакиаса. И мы сможем вполне выстроить здание сами, и сверх того, у нас уже имеется все необходимое, чтобы отель начал работать. Наш предвыборный штаб на колесах, перемещавшийся по штату, являлся, по сути, дорожной гостиницей. Но в данном случае мы будем располагаться в одном месте, а люди будут приходить к нам. И, кроме того, они будут нам платить.