Знак зеро (Стаут) - страница 25

— Сколько их всего было?

— Шесть.

— И чем же вам угрожали?

— Это не были угрозы в полном смысле слова. Письма содержали разного рода сентенции. В одном говорилось: «Тому, кто не может платить, остается только молиться». В другом: «Лишь умирая, ты оплачиваешь все долги», а в последнем: «Банкет окончен — наступает час расплаты». Остальные послания были пространнее, но в том же духе.

— А почему вы расценили их как прелюдию к шантажу?

— А разве вы подумали бы иначе? «Тому, кто не может платить, остается молиться». Как вам такое нравится?

— И вы хотели, чтобы Хеллер идентифицировал их отправителя. Сколько раз вы с ним виделись?

— Два.

— Разумеется, вы предоставили ему исчерпывающую информацию. Мы займемся письмами утром, а сейчас расскажите, что вы сообщили Хеллеру. Изложите как можно подробнее все, что вы говорили ему, и что он вам отвечал.

Тут я позволил себе почти в открытую улыбнуться и взглянул на Вулфа, желая узнать, должным ли образом он оценил то мастерство, с каким Кремер использовал его методу, но Вулф сидел с каменным выражением лица.

Я затруднялся сказать, насколько откровенна была миссис Тиллотсон, и как много она утаивала. Например, существовало ли в ее прошлом нечто такое, за что ее можно было заставить сейчас платить или даже назначать час расплаты; знала ли она сама, о чем идет речь; скрыла ли это от Хеллера или рассказала ему, но не хотела посвящать в дело нас.

И началась волынка. Миссис Тиллотсон с трудом, постоянно запинаясь, вспоминала подробности своих бесед с Хеллером и те факты, которые сообщала ему для его расчетов. Кремер то гнал ее вперед, то возвращал назад, пока в конце концов не запутал настолько, что потребовалась бы дюжина знахарей-математиков, чтобы поставить все с головы на ноги.

Наконец вмешался Вулф. Он взглянул на стенные часы, а затем, развернувшись в кресле и переместив тело весом в одну седьмую тонны чуть влево, объявил:

— Уже за полночь. Слава богу, у вас тут целая армия детективов, и есть кому все это рассортировать. Если ваш лейтенант Роуклифф еще здесь, то пусть он займется миссис Тиллотсон, а мы отведаем немного сыра. Я проголодался.

Кремер и сам был рад прерваться, и потому возражений, не имел. Пэрли Стеббинс увел миссис Тиллотсон. Стенографист тоже вышел по своим делам. Я же отправился на кухню пожать мужественную руку Фрица. Весь вечер он разрывался на части, непрерывно, поднос за подносом штампуя бутерброды для всей этой оравы из Отдела по расследованию убийств, засевшей у нас в доме.

Возвратившись в кабинет с провизией, я застал такую картину: Кремер уже почти оседлал письменный стол, что-то возбужденно доказывая Вулфу, а сам Вулф сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла. Я пустил по кругу поднос с изготовленным Фрицем il pesto и крекерами, а также пивом для Вулфа и стенографиста, кофе для Кремера и Стеббинса и молоком для меня.