Обольстительная леди (Фоули) - страница 180

Рэкфорд нежно погладил девушку по щеке.

— Как ты прекрасна, — промолвил он, как будто прочитав ее мысли.

Его слова сразу же успокоили Джесинду, и она радостно улыбнулась.

— В этом простом наряде ты мне нравишься больше, чем в роскошном бальном платье, — продолжал он. — Когда ты одета как богиня, то способна запугать любого мужчину.

— Правда? — с довольным видом спросила Джесинда.

Рэкфорд ухмыльнулся, снял камзол и подошел к стоявшему в углу комнаты умывальнику. Джесинда тем временем сбросила туфли. Налив воду в таз, Рэкфорд снял рубашку. Джесинда закусила губу, чувствуя, что ее охватывает возбуждение. Она решила этой ночью не сопротивляться искушению и с восхищением смотрела на стройное смуглое сильное тело Рэкфорда, покрытое татуировками.

Склонившись над тазом, лорд умыл лицо. Джесинда тихо подошла к нему сзади и погладила по широкой спине, а потом провела пальчиком по очертаниям вытатуированного между лопатками феникса. Ей было приятно прикасаться к его гладкой теплой коже.

Чтобы помочь ему смыть пот и кровь после схватки с главарем «шакалов», она взяла висевшее рядом с умывальником полотенце, намочила его в тазу и, выжав, стала обтирать влажной махровой тканью тело Рэкфорда. Вода в тазу казалась прохладной по сравнению с воздухом жаркой, душной летней ночи. Рэкфорд выпрямился, и Джесинда провела полотенцем по его мощной мускулистой груди, животу, шее и сильным рукам. Она чувствовала на себе его жгучий взгляд. Зеленые глаза лорда пылали страстью.

Джесинда повернулась к тазу, чтобы вновь окунуть в воду полотенце. Рэкфорд обнял ее сзади и зарылся лицом в ее золотистые мягкие волосы.

— О Боже, как давно я мечтал об этой минуте, — прошептал он и стал торопливо расстегивать крючки на ее платье. Спустив лиф, он осыпал поцелуями ее обнаженные плечи и шею.

Платье Джесинды упало на пол у ее ног. У нее перехватило дыхание от волнения. Скинув тонкую нижнюю рубашку, она осталась в одних шелковых чулках с атласными подвязками и направилась к кровати. Рэкфорд пожирал ее жадным взором, быстро расстегивая брюки. Его сердце бешено колотилось. Сев на край кровати, Джесинда с любопытством посмотрела на обнаженного Рэкфорда. Ее испугали и восхитили размеры его затвердевшей плоти, и Джесинда с трепетом дотронулась до нее.

Дрожь удовольствия пробежала по его телу. Рэкфорд тяжело задышал. Налюбовавшись красотой его нагого тела, Джесинда легла на кровать, и он упал на нее. Их губы слились в жадном поцелуе.

Теперь для Джесинды не было дороги назад, даже если бы она и захотела остановить Рэкфорда. Ее бросило в жар от его пылких, смелых ласк. Она наконец поняла, чего ей так не хватало в жизни, о чем она смутно мечтала под покровом ночи, лежа в своей девичьей постели. Джесинда погрузилась в полузабытье. Окружающий мир перестал существовать для нее.