— Прости, Джес, — шептал Рэкфорд. — Прости меня…
— Мне не за что прощать тебя, Билли. Ты хороший человек. Я люблю тебя, милый.
Рэкфорд застонал и крепче сжал жену в объятиях, приближаясь к апогею страсти.
— Никогда не оставляй меня, девочка моя, — бормотал он. — Ты — единственный человек на этой проклятой земле, который по-настоящему дорожит мной.
— Я люблю тебя, Билли, и всегда буду с тобой. Я никому не позволю причинить тебе боль.
Они вместе достигли вершин блаженства и замерли, тяжело дыша.
Луч маяка на мгновение осветил счастливое лицо Рэкфорда. Прижавшись щекой к его плечу, Джесинда гладила мужа по золотистым волосам. Ей было приятно нежиться в его теплых объятиях. Лежа рядом с ней на прохладном песке, Рэкфорд приподнялся на локте и, грустно вздохнув, взглянул на Джесинду.
— О чем ты вздыхаешь? — спросила она.
— Меня удивляет то, что ты видишь меня насквозь, — задумчиво промолвил он. — Но как в таком случае ты могла влюбиться в меня?
Она улыбнулась.
— Когда я впервые увидела тебя той памятной ночью в переулке, то подумала, что ты оживший Конрад. И в тот же миг влюбилась в тебя.
— А кто такой, черт возьми, этот Конрад?
— Главный герой поэмы «Корсар» лорда Байрона.
— Это персонаж той глупой книги о пиратах, которую ты захватила с собой, отправляясь во Францию?
— Она вовсе не глупая, — возразила Джесинда. — Конрад действительно пират, но добрый, а не злой.
— Понятно. А знаешь, когда я влюбился в тебя?
— Нет, но очень хочу узнать, — призналась Джесинда и, затаив дыхание, прижалась щекой к плечу мужа.
Рэкфорд поднес ее руку к своим губам и стал целовать каждый пальчик.
— В тот момент, когда ты залепила Флэрти пощечину.
— В переулке?
Он кивнул, и они рассмеялись.
— Знаешь, как я поразился, увидев царицу Савскую, сидящую за кучей мусора и отбросов! — воскликнул он. — «Мне здесь очень даже удобно», — заявила ты тогда. Я никогда не забуду выражения твоего лица. А потом ты дала Флэрти оплеуху.
— Он это заслужил.
— И я подумал: «Берегись, приятель. Эта девчонка — опасная штучка».
— Опасная штучка? Мне приятно это слышать, — промолвила Джесинда и крепче прижалась к Рэкфорду.
— Хочешь, проведем ночь здесь, на берегу океана, под яркими звездами и луной?
— Но ведь ты, ненасытное животное, не дашь мне спать!
— Должно быть, свежий морской воздух разбудил во мне пирата, — шутливо промолвил он и состроил зверскую физиономию.
Джесинда сделала вид, что обиделась, и Рэкфорд, засмеявшись, навалился на нее и стал целовать в губы.
Закрыв глаза, девушка нежно отвечала на его поцелуи. Но тут до их слуха донесся чей-то голос: