— Я знаю. — Оливер вцепился себе в волосы. — Я идиот, но что теперь-то делать?
— Ты предохранялся?
Оливер отрицательно покачал головой:
— Нет.
В комнате воцарилась тишина — лишь над их головами гудели флюоресцентные трубки.
— Будет сделано вскрытие, — наконец упреждающе произнес Баллок. — И в ней найдут твое семя.
— Да. — Оливер кивнул, широко раскрытыми глазами глядя на Баллока.
— Но искать тебя будут лишь в том случае, если про тебя известно. Кто-нибудь, кроме меня, знает о твоем романе с Эбби?
— Барбара подозревала.
— Вот это... — И умолк.
Оливер поднял на него глаза.
— Что?
Баллок молчал.
— Картер, что? — Но он уже знал, что думает Баллок. Он увидел ужас на его лице. — Нет, Картер.
— Когда ты в последний раз видел Эбби? — тихо спросил Баллок.
— Во вторник, в восемь-девять вечера. Что-то около этого. Мы кончили в постели, и я почти сразу ушел. А она сказала, что еще какое-то время там побудет.
— Кто-нибудь видел, как ты уходил?
— Нет, не думаю.
— Ты считаешь, ее письмо об отставке подлинное? — спросил Баллок. — То, что ты показал нам на прошлой неделе?
— Черт возьми, да, я считаю, что оно подлинное. — У Оливера закрутило в животе. И затошнило. — А почему я должен сомневаться?
— Оно подписано Эбби?
— Да... нет... я не уверен. — Он не мог вспомнить. Память растворялась в тумане. Баллок же друг. Какого черта, почему он задает все эти вопросы и так смотрит на него?
— Давай сюда письмо, — приказал Баллок. — Посмотрим-ка.
Оливер покачал головой:
— Не могу.
— Что значит — «не могу»?
— Оно исчезло. — Голос у него дрожал. — Я запер его в ящик. А теперь его там нет.
Баллок прищурился:
— Неужели ты рассчитываешь, что я поверю этому, Оливер?
— А почему ты этому не поверишь? — повысив голос, произнес тот. — Это же правда. — Ноги у него подкосились, и он рухнул в кресло. Баллок ничему не верил. — Картер, я не убивал ее, — прошептал он. — Ты должен мне поверить.
Баллок медленно поднялся.
— По-моему, у тебя проблема, Оливер.
Несколько секунд он постоял, глядя на Оливера, потом вышел из конференц-зала.
Оливер уронил голову на стол и какое-то время сидел так, крепко сомкнув веки. Потом, схватившись за живот, помчался в мужскую уборную.
Время приближалось к полуночи, и темный операционный зал у «Маккарти и Ллойда» был пуст; только в дальнем конце, где шла торговля облигациями и трейдеры весь день кричали и взвизгивали по телефонам, продавая и покупая на многие миллионы долларов пакеты бумаг, которые они никогда не видели, рабочий чистил ковер. Джей прошел по коридору, проложенному параллельно залу, затем стал пробираться через неприбранный зал к отделу арбитража. Несмотря на отсутствие людей, помещение было ярко освещено. Перед стульями, отставленными от длинных столов, стояли кружки с недопитым кофе; большинство компьютеров не были выключены, и на экранах остались графики, деловые записки и отчеты. Подходя к своему месту, Джей подумал: такое впечатление, будто все вышли по учебной пожарной тревоге. Или тут упала нейтронная бомба.