Алмазный башмачок (Фэйзер) - страница 47

— Императрица была очень любезна с Кристианом, когда он попросил отпустить его, — продолжала Корделия, не обескураженная молчанием своего спутника. — Она подарила ему кошелек с деньгами.

— Угу.

— А как далеко до Мелька?

— Пятьдесят километров.

Виконт явно был не в настроении поддерживать беседу:

Им предстояло остановиться на ночлег в бенедиктинском монастыре в Мельке, и болтаться пятьдесят километров по разбитой дороге в тяжелом молчании едва ли было приятно.

Корделия сделала гримаску.

— У меня есть идея, как дам занять себя в дороге, милорд.

Она порылась в своей дорожной сумке и с торжествующей улыбкой достала оттуда пару игральных костей.

— Вот. Чтобы скоротать время, мы можем сыграть в кости.

Жестом опытного игрока она перебросила кости из одной руки в другую. Лео удивленно взглянул на нее. Страсть к игре была общим грехом всех придворных при каждом королевском дворе на континенте, в том числе и в Сент-Джеймсском дворце в Лондоне. Каждый вечер при дворах проигрывались целые состояния и терялись репутации. Не был исключением из этого правила и князь Михаэль, хотя он предпочитал костям карты. Но станет ли он снисходительно взирать на серьезную игру своей жены — в этом виконт совершенно не был уверен. Хотя, возможно, она ограничится маленькими ставками или бумажными фишками.

— Предлагаю играть на большую выпавшую сумму, — небрежно промолвила она, катая кости в руках. — Какова будет ваша ставка, милорд?

— Три экю, — сказал он, решив уступить ей.

— О, но это же детская ставка! Я ставлю четыре луидора.

Корделия явно не собиралась играть на бумажные фишки.

— Надеюсь, вы сможете покрыть такую ставку?

Ее глаза негодующе блеснули в ответ.

— Вы оскорбляете меня, милорд.

Он умиротворяюще поднял руки:

— Ни в коем случае, уверяю вас, мадам. Я только не был уверен, имеете ли вы при себе такую сумму.

Корделия снова порылась в сумке и достала оттуда тяжелый бархатный кошель. , — Здесь у меня пятьсот луидоров банкнотами и звонкой монетой, — сообщила она. — Это свадебный подарок моего дяди. Он не мог дать повод для обвинения в том, что пренебрег обязанностями в отношении своей племянницы. — И с саркастической улыбкой добавила:

— Во всяком случае, деньги по праву принадлежат мне. Они получены с имения моей матери, хотя герцог Франц предпочитает делать вид, что я обязана лишь его великодушию. — Губы ее насмешливо изогнулись. — Я совершенно точно знаю, что, согласно завещанию матери, унаследованное от отца имущество переходит ко мне после моего замужества. Думаю, что мой муж окажется благородным человеком и не будет претендовать на него.