Он безразлично поглядел на меня и закрыл глаза.
Я застал сестру Флеминг в ее комнате за чтением романа.
– Синьор Бруно хочет отдохнуть. Я ухожу и зашел предупредить вас, что синьор сейчас один. Сестра Флеминг кивнула:
– Я пойду к нему. Конечно, кто будет слушать эту вашу скукотищу в такой жаркий вечер!
Я вышел на веранду и увидел отходящий от пирса катер. Вот, набирая скорость, он понесся через Лаго в сторону Стрезы. Я хорошо видел Лауру, сидящую за рулем. Катер оставлял на воде пенный след, ложившийся широкой полосой поперек озера.
Я не поверил ни единому слову Лауры. Кто-то позвонил ей и назначил встречу; звонок этого человека привел ее в сильнейшее возбуждение.
Не тот ли это человек, который сегодня ночью был около лодочного ангара и курил сигары?
И снова мне в голову пришла мысль: вернулся Марио Беллини.
Я больше не колебался. Лодка Биччи была поблизости. Я мог проследить за Лаурой и все узнать точно. Я мог отследить курс катера по пенному следу, даже если бы у нее было полчаса преимущества.
Когда я добрался до лодки и завел мотор, катер Лауры уже скрылся из виду. Она сказала, что направляется в Стрезу, я должен попасть туда раньше нее. Возможно, она свернула в Палланцу. Между виллой и Стрезой есть остров Изола-Белла, и она могла изменить курс, но я все же решил идти в Стрезу.
Возможно, моя слежка – безнадежная затея. Но я не хотел и не должен упускать такой случай. Лаура была уверена, что я сейчас читаю Бруно, и был шанс, что она потеряет осторожность и выдаст себя. У меня был только час, чтобы добраться до Стрезы. Водная гладь озера была пустынна, а солнце немилосердно жгло.
У причала я увидел старика, сидевшего в тени и сонно глядевшего на озеро. Я спросил, не видел ли он большой катер примерно полчаса назад.
– Да, синьор. Катер пришвартовался на дальней стороне Пескатори.
Я вернулся в лодку.
Пот заливал мне глаза, а от солнца не было спасения.
Я быстро и легко нашел катер на Пескатори, небольшом островке, почти полностью обжитом рыбаками, единственный доход которых был от ловли рыбы в Лаго.
Я прошел Изола-Белла и, прячась, причалил к берегу с подветренной стороны Пескатори.
Я решил, что наиболее подходящее место, где у Лауры могла быть встреча, – небольшой отель “Альберго” на дальнем конце острова. Я направился туда, соблюдая осторожность. На пляже было пустынно, и ставни бунгало закрыты. Я увидел катер, пришвартованный под ивами примерно в сотне шагов от “Альберго”. Маленький, затененный виноградными лозами садик вокруг “Альберго” спускался прямо к воде. Я вышел на берег и сел за столик в тени, откуда хорошо просматривались окна “Альберго”.