Приятная ночь для убийства (Чейз) - страница 76

— Сам! — рявкнул Лепски. — Буду через десять минут.

Он бросил трубку и вскочил:

— Давай, Макс! Этот убийца и грабитель приходит в себя. Поехали!

На пути в больницу, когда Лепски сосредоточенно лавировал между других машин, Джейкоби сказал:

— У тебя прямо-таки шикарная сорочка, Том. Лепски подозрительно посмотрел на него, думая, не разыгрывает ли его Макс.

— Ты находишь?

— Точно. Просто удивляюсь, как это тебе удается так часто менять сорочки.

Лепски просто распирало от гордости.

— Это вопрос самоуважения. В конце концов, я первый человек в этом городе и должен быть всегда хорошо одет. Но раз уж мы заговорили о сорочках. Макс, то твоя просто позор.

— Возможно, — вздохнул Джейкоби, — но следует учесть, что у меня нет такой жены, как твоя Кэрол.

Лепски мрачно посмотрел на него:

— При чем здесь она? Хорошо, она сдает белье в стирку, но каждый уважающий себя человек должен менять сорочки каждый день. Ты бы лучше последил за этим.

— Ясно, — снова вздохнул Макс. — Я учту это. Главный врач городской больницы доктор Джеральд Скиннер принял их в своем кабинете. Высокий, худой, лысоватый, он постоянно был занят.

— Насколько я понимаю, вы намереваетесь допросить этого кубинца. Я должен сразу предупредить вас, что он умирает. Есть благоприятные симптомы, указывающие на то, что он скоро придет в сознание. Но будет ли он в состоянии отвечать на ваши вопросы, пока не ясно.

— Он действительно при смерти? — спросил Лепски, сознавая, что это он застрелил молодого кубинца.

Скиннер пожал плечами:

— Я так считаю, но он молод. Мы бы могли его вытащить. Положение тяжелое, но при хорошем уходе в реанимации он, может быть, и выживет. Во всяком случае, мы делаем все возможное.

Лепски фыркнул:

— Он убил двоих. Кого это трогает? Доктор холодно посмотрел на него:

— Нас это трогает. Мы здесь для того, чтобы спасать жизни, не важно чьи. Я прошу вас допрос этого человека провести как можно быстрее.

— О'кей, док.

Скиннер нажал на кнопку звонка, и появилась медсестра.

— Проводите господ полицейских в шестую палату, — распорядился доктор. — Всего вам доброго. — И, кивнув, доктор взял со стола толстый регистрационный журнал.

Лепски и Джейкоби проследовали за сестрой в палату номер шесть, где лежал Педро Сертис. У его койки сидел детектив третьего класса Ларри Стивенс, он страшно скучал. Его круглое веснушчатое лицо просветлело, когда он увидел Лепски.

— Этот гад что-то бормочет, — сообщил он и встал. — Ничего, если я пойду позавтракаю?

— Давай, Ларри. А этого предоставь мне.

Лепски уселся на освободившийся стул. Джейкоби придвинул другой, сел на него и на всякий случай достал блокнот и ручку.