Кэйри надолго замолчал, уставившись в потолок.
– Я уже говорил вам, инспектор, что очень занят, – прерывая затянувшуюся паузу, раздраженно заметил я. – Что еще требуется от меня?
Кэйри повернул голову и посмотрел мне прямо в глаза.
– Эта женщина убита.
На секунду я почти потерял сознание. Я знал, что изменился в лице.
– Убита? – я с трудом заставил себя говорить. – Кто убита?
Кэйри сверлил меня холодным, изучающим взглядом.
– Римма Маршалл. Вчера мы разыскали женщину, которая производила уборку в коттедже. Подумать только! Бандит Мендон держал служанку… Она узнала его по фото, рассказала о Римме Маршалл и дала адрес коттеджа, где скрывался Мендон. Мы побывали там. Мендон, конечно, смылся, но женщину мы застали. Мертвую. – Кэйри передвинул во рту жвачку. – Несколько ножевых ран. На столе лежал «Лайф» с вашей фотографией, обведенной карандашом.
Я сидел не шевелясь, до боли сжав в кулаки укрытые столом руки. Значит, Уилбор нашел Римму. Значит, я все-таки стал ее косвенным убийцей.
– Сенсационное дело, – продолжал Кэйри. – Нас интересует, не она ли оставила в машине бумажку с вашим именем и адресом. Возможно, она когда-нибудь вас знала?
– Нет.
Он достал из кармана конверт, извлек из него фотографию и подал мне.
– Посмотрите.
Я взглянул на снимок и тут же отвернулся. На нем была запечатлена Римма – мертвая Римма.
– Так-таки не узнаете?
– Нет! Я ее не знаю! Я не знаю Мендона! Вам понятно? – Мой голос срывался на крик. – Ничем не могу вам помочь. А теперь уходите и дайте мне возможность работать.
Однако Кэйри словно и не слышал меня, он лишь поудобнее устроился в кресле.
– Речь идет об убийстве, мистер Холлидей. Прямо скажем – вам не повезло, в какой-то мере вы оказались причастны к делу… Вы когда-нибудь бывали в Санта-Барбаре?
Я хотел ответить отрицательно, но вовремя спохватился. Ведь меня мог видеть там кто-нибудь из знакомых, и тогда ложь только бы осложнила мое положение.
– Был. Что из этого следует?
Кэйри насторожился.
– Если нетрудно ответить, когда именно?
– Недели две назад.
– Точнее.
– Двадцать первого мая и пятнадцатого июня.
Видимо, мой ответ несколько его разочаровал.
– Правильно. И останавливались в гостинице «Шоа-отель».
Я промолчал, мысленно похвалив себя за предусмотрительность.
– Вы не объясните, мистер Холлидей, почему человек с таким положением предпочел такую дыру, как «Шоа-отель»? Какие-нибудь особые причины?
– Мне совершенно безразлично, где останавливаться. Гостиница «Шоа-отель» первой попалась мне на глаза.
– Зачем вы ездили в Санта-Барбару?
– Послушайте, что означают эти расспросы? Какое вам дело до того, где я останавливался и почему?