— Привет.
— У вас есть машина?
— Да.
— Вы сможете найти дорогу к кафе-бару?
— Конечно.
— Давайте встретимся там через полчаса.
— О'кей.
Он повесил трубку.
«Ну вот, — подумал я, сминая сигарету и поднимаясь на ноги, — наконец-то я все узнаю». Выйдя из домика, я сел в машину. Вдалеке прогремел взрыв. О'Брайен продолжал работу.
Через двадцать минут я достиг кафе-бара. Белый «ягуар» стоял рядом. Я остановился на стоянке и по скрипучим ступенькам поднялся на веранду.
Олсон уже сидел за столиком, держа чашку кофе. Он махнул мне рукой, и я присоединился к нему.
Подошла, улыбаясь, официантка:
— Кофе?
— Джек, кажется, вы стали вести себя как глупец; — начал Олсон, когда официантка удалилась, — и, кажется, вы забыли армию быстрее, чем я мог себе вообразить.
Официантка принесла мне кофе и удалилась, покачивая бедрами.
— Что вы имеете в виду?
— Вы забыли, что надо подчиняться приказам. Резкость его голоса не понравилась мне.
— Вы же сами говорили, что мы уже не армии. Я не собираюсь извиняться. Вы хотели использовать меня для своих темных делишек и ничего не объяснили. Поэтому я вел себя, как считал нужным. Если вам это не нравится, вы мне скажите, и я уеду. Он пытался в упор смотреть на меня, но напрасно, так как глаза его все время уходили в сторону. И я увидел, что его лоб вспотел.
— Ну ладно, может быть, не так все страшно, но я хотел держать вас в тени. А сейчас, как я слышал, у вас отличные отношения с миссис Эссекс. — Он попивал кофе, не глядя на меня. — Может быть, это и к лучшему. Я слышал, вы были у нее дома утром.
— Ваши ищейки работают хорошо. Он с трудом улыбнулся.
— Не сбивайте меня. Эта операция очень важна для меня, я рассчитываю на вас и надеюсь, что вы мне поможете.
— Знаете, Берни, пора кончать всякую ерунду. Почему вы просто не скажете мне в чем дело? Надо было сказать это сразу вместо глупых басен о постройке взлетной полосы. Если бы вы поступили так, все было бы иначе.
— Я не мог. Кендрик хотел посмотреть на вас сначала. Он не верит даже собственной матери, а мне неожиданно пришлось везти босса в Нью-Йорк.
— Кендрик? Этот король толстяков? Он-то тут при чем?
— Он финансирует дело. Я закурил.
— Ну ладно, Берни, давай выкладывай. Он немного поиграл чайной ложечкой, постукивая ею о чашку.
— Ладно. — Он помолчал. — Вы помните мой визит в Сайгон? Помните, как бомбили аэродром и разбили ваш домик? Я удивленно смотрел на него.
— Ну и при чем здесь это?
— Важно. Вы помните, я сказал, чтобы вы переселились ко мне. — Берни опустил ложечку и подвинул к себе чашку. — Вы помните, я спал на кровати, а вы на кушетке?