Роковой бал (Додд) - страница 18

Мелба потрясла Джейн за локоть.

– Прекрати пожирать глазами Блэкберна. Стань прямо. Ты прелестная высокая девушка и заслуживаешь того, чтобы возвышаться над остальными.

Джейн расправила плечи и подняла подбородок.

– И будь внимательна. Приехал лорд Атоу. Ты ему нравишься, Джейн. Умоляю, приложи усилия, постарайся, чтобы он сделал тебе предложение.

Джейн едва взглянула на красавца графа, пробирающегося сквозь толпу.

– Но я не хочу за него замуж. Кроме того... – она нащупала рукой жемчужную пуговицу и застегнула перчатку, – мисс Фредерика Харпум сказала, что это ее кавалер.

– Мисс Фредерика Харпум до сих пор не получила от него предложения, что делает лорда Атоу соблазнительной дичью для нее – сказала прагматичная, несмотря на свою изумительную красоту, Мелба.

– Но она была со мной очень дружелюбна. Больше, чем кто-либо другой в Лондоне.

– Дружелюбна? – слово, сказанное неодобрительным тоном, повисло в воздухе.

– Очень. – Джейн вспомнила их девичьи признания друг другу за чаем.

Мелба щелкнула веером с ручкой из слоновой кости.

– Джейн, ты очень наивна. Фредерика Харпум так же дружелюбна, как кобра в зоопарке. Держись от нее подальше. Не обсуждай с ней свои заветные планы, которые могут показаться неприличными.

Джейн открыла рот, чтобы сознаться, что она это уже сделала.

– И постарайся привлечь лорда Атоу. – Мелба, должно быть, заметила на лице Джейн выражение ослиного упрямства, которым та отличалась, и добавила: – Прошу тебя, Джейн, хотя бы попытайся.

Слыша усталость в голосе сестры, Джейн сказала:

– Ты устала? Последнее время ты быстро утомляешься. Ты действительно в положении?

Мелба обняла ее за плечи.

– Нет, иначе Элизер не позволил бы мне прийти сюда.

– Это плохо, – пробормотала Джейн. Она обожала свою семилетнюю племянницу Адорну и хотела бы еще одну.

– Но ты не должна произносить вслух такие грубые вещи. Предполагается, что юные леди вообще не знают, что это такое.

Мелба говорила строгим тоном. Но Джейн заметила ямочки, появившиеся на ее щеках. Джейн всегда веселила сестру, и Мелба очень любила ее. Их отношения были отдушиной для обеих сестер, оставшихся без родительской опеки.

– Как это глупо, – Джейн крепко обняла сестру за хрупкую талию. – Я молода, но я же не дурочка. Ведь женщина, имеющая такое призвание, как у меня, должна стараться изучить физиологические особенности человека.

– Дорогая моя, – Мелба тщательно подбирала слова. – Я поддерживала тебя в твоем увлечении, но всегда считала его простым времяпрепровождением – вроде вышивания – и полагала, что ты думаешь так же.