– Я так волнуюсь, мисс Пру, – прошептала Мэри. – Я видела в задних рядах моего отца.
Пруденс обернулась назад. Заметив Уилбура Уинслоу, она загорелась яростью. После того что он сделал со своей дочерью, его надо... Нет, любой существующий метод наказания будет для него слишком мягок, решила она.
– Тебе нечего бояться, Мэри, – сказала Пруденс. – Ни я, ни кто-либо из нас не станет относиться к тебе хуже, если ты дашь показания.
– Да, думаю, мне нечего стыдиться, – согласилась Мэри.
– Я никем не горжусь так, как тобой, – добавила Пруденс.
Лицо Мэри засветилось радостью, и она сжала руку Пруденс:
– Я хочу быть такой же, как вы, когда стану старше, мисс Пру. Вы так добры.
На глаза Пруденс навернулись слезы; она вспомнила, как другая женщина, умирая, шептала: «Вы – такой же алмаз, мисс Пру. Ваша красота незаметна на первый взгляд, но, когда узнаешь вас ближе, ничто не может с вами сравниться».
Стараясь справиться со слезами, она ответила:
– Ты уже такая, Мэри. Не забывай этого никогда.
Томас Рид чувствовал себя очень неуверенно, глядя на Сару, которая сидела на стуле для свидетелей.
– Мисс Девенпорт, – начал он.
– Я – миссис Карстерс, молодой человек, – поправила его Сара тоном строгой учительницы.
Спокойный и важный судья смутился от этих слов и на несколько секунд зарылся в свои бумаги. Затем поднял голову:
– У меня написано, что ваше имя – Сара Девенпорт.
Она улыбнулась:
– Это так. Я Сара Девенпорт Карстерс. Мой муж – полковник в отставке.
– Но, – растерянно протянул судья, – я считал, что вы не замужем и беремен... – Он в недоумении поглядел на клерка. Тот пожал плечами и уткнулся в какой-то документ.
– У вас неверные сведения. – Она приподняла руку, и на ней блеснуло золотое обручальное кольцо. – Полковник Карстерс и я ожидаем в феврале первого ребенка.
После секундной паузы судья искательно поднял глаза:
– Прошу меня извинить, миссис Карстерс. Суд вопросов не имеет, если их нет у мистера Питерса.
Брок поднялся из-за своего стола.
– У меня пара вопросов, миссис Карстерс. Вы и полковник проживаете на ранчо мисс Даниелс?
– Это так, мистер Питерс. Мисс Даниелс была так любезна, что предоставила нам обоим приют в трудную минуту нашей жизни.
– Как бывшая учительница, вы, я уверен, могли бы заметить, если бы под крышей дома мисс Даниелс имело место что-либо порочное. Это так, миссис Карстерс?
Сара посмотрела на мистера Тургуда:
– Да, школьная учительница должна быть безупречной. – Присяжный чуть поклонился ей с едва заметной благодарной улыбкой. – Мисс Даниелс читает нам каждый вечер Библию. Все женщины на ранчо заняты работой, в основном производством изделий из кожи. Безделье пагубно для души, мистер Питерс. И никто на ранчо не предается праздности.