Игра Нептуна (Варгас) - страница 64

Ноэлла скорчила гримаску.

– Она большая, вот я и называю ее рекой. Я весь день обслуживала этих идиотов французов и страшно устала. Я тебе говорила, что работаю официанткой в «Карибу»? Не люблю французов, вечно они орут всем скопом, предпочитаю квебекцев, они милые. Только не мой chum. Ты помнишь, что он меня выгнал, как последний мерзавец?

Девушку снова понесло, и Адамберг не знал, как от нее избавиться.

– Вот его фотка. Красивый, правда? Ты тоже, но в другом стиле. Не обычный, всякая всячина в тебе, и немолодой. Мне нравятся твой нос и глаза. И ужасно нравится, когда ты улыбаешься, – сказала она, прикоснувшись пальцами к его векам и губам. – И когда ты говоришь. Твой голос. Знаешь, какой у тебя голос?

– Эй, Ноэлла, – перебил ее официант, положив на стол два счета. – Ты все еще в «Карибу»?

– Да, надо набрать денег на билет, Мишель.

– И до сих пор страдаешь по своему мужику?

– Иногда, вечерами. На некоторых тоска нападает по утрам, а на других – вечером. Я из последних.

– Можешь перестать о нем жалеть. Его загребли.

– Да ты чего? – Ноэлла вскочила.

– Точно тебе говорю. Он угонял тачки, перебивал номера и продавал. Представляешь?

– Я тебе не верю. – Ноэлла тряхнула волосами. – Он работал с компьютерами.

– До тебя долго доходит, красавица. Этот парень – двуличная сволочь. Лицемер. Просифонь мозги, Ноэлла. Это не глупости, раз написали в газете.

– Я ничего не знала.

– Черным по белому, в ежедневной газете Халла. Как-то он был в размазе, и копы повязали его, как ребенка. Он пытался оказать сопротивление, и дела его плохи. Твой парень был опасным человеком. Просифонь мозги. Я тебе рассказал, чтобы ты не убивалась. Извини, меня зовут.

– Ну надо же… – Ноэлла обмакнула палец в остатки сахара на дне чашки. – Ничего, если я с тобой выпью? Мне надо прийти в себя.

– Десять минут, – согласился Адамберг. – А потом я отправлюсь спать, – решительно сказал он.

– Идет. – Ноэлла сделала заказ. – Ты занятой человек. Нет, но ты можешь такое вообразить? Насчет моего?

– Просифонь мозги, – повторил Адамберг слова официанта. – Что это он тебе посоветовал? Забыть? Выбросить из головы?

– Нет. Хорошенько задуматься.

– А что значит «быть в размазе»?

– Напиться до бесчувствия. Хватит, Ноэлла тебе не словарь.

– Иначе мне не понять твою историю.

– Ну вот, значит, она еще глупее, чем я думала. Мне нужно прошвырнуться, – сказала она, допив одним глотком вино. – Я тебя провожу.

Изумленный Адамберг медлил с ответом.

– Я на машине, а ты пешком, – нетерпеливо объяснила Ноэлла. – Ты же не думаешь возвращаться по тропе?