Поцелуй незнакомца (Грин) - страница 35

— Нет, уже не размышляю, только работаю. — Дерек сел в кресло и положил ногу на ногу. Его покалеченная рука покоилась в кармане, а здоровая поправляла кружевное жабо.

— Насколько я слышала, ты отдалился от большинства своих друзей и отказался от всех светских развлечений, — продолжала леди Стоу. — Почему?

— Я занят другими делами, в частности ухаживаю за матерью, ведь она стареет.

— Молодой человек с такой привлекательной внешностью должен общаться с достойными девушками. Многие здешние леди с радостью вышли бы за тебя замуж.

— Меня не интересует женитьба, Ребекка. Во всяком случае, в данное время.

— Гм! — Леди Стоу отпила чаю и оглядела блюдо с ломтиками кекса. — Молодой человек, вас нужно откормить.

Дерек отмахнулся и засмеялся:

— Я приехал сюда не лекции слушать, а поговорить по душам с двумя очаровательными леди.

Андриа заметила, как он нахмурился. Как бы она хотела полюбить его как мужчину, а не только как близкого друга…

— Как поживают твоя матушка и Лилит?

— Мама слишком беспокоится за меня, а Лилит… Ты же знаешь ее. Как всегда, водит за нос молодых людей Йоркшира и сходит с ума по своим лошадям.

— Твоя сестра своенравная девушка, — задумчиво проговорила леди Стоу и принялась помешивать свой чай.

Андриа грела о чашку холодные руки. Теплый пар, вьющийся над горячим напитком, щекотал ноздри.

— Лилит — первая красавица в долине. Сам Бог велел ей иметь кучу поклонников. Вот она и водит их за нос, разбивая сердца всем подряд, — заступилась за девушку Андриа.

— Когда-то ты тоже была первой красавицей в долине, — вздохнула леди Стоу. — Я хорошо помню то время. Жаль, что…

— Давайте не будем говорить о тех днях, — прервала ее Андриа. — Я была юная и очень глупая, — торопливо добавила она, отпивая чай. — Вот проклятие! — пробормотала она. Чай оказался очень горячим, и она обожгла себе язык. Она поставила чашку на блюдце и нечаянно плеснула чай себе на платье. Когда она стала промокать пятно, у нее так сильно затряслись руки, что она выронила салфетку.

— Ты расстроена, это понятно, — участливо проговорила леди Стоу. — Если бы я могла облегчить твою боль… — Она вынула из кармана носовой платок и приложила к расползающемуся пятну на платье Андрии.

Андриа зажмурилась и стала считать до десяти. Растревоженные чувства, словно бьющий фонтан, сотрясали ее грудь. Все замечания и улыбки содержали один и тот же намек — на допущенную ею чудовищную ошибку с Рафом.

— Он наверняка постарается тебе отомстить, Дерек, — опечалилась Андриа. — Я знаю, это случится рано или поздно.

— Надо полагать, ты имеешь в виду Рафа? — со вздохом произнес Дерек. — Да. Я думаю, ты права. Тот Раф, которого я помню, не станет слушать никаких объяснений, если только…