— Жертва явилась сама! — провозгласила Сибилла. Фальшивый мерлин ухмыльнулся.
— Воистину так! — сказал он.
Он протянул длинную тощую руку к ящику, который стоял рядом с его креслом, откинул небольшую крышечку наверху, пошарил внутри и вытащил целый пучок извивающихся саламандр. Когда крышка снова захлопнулась, он наклонился вперед и медленно-медленно окунул саламандр в дымящееся серебряное ведро.
Внутри ведра было холоднее самого холодного льда. Беззвучный вопль бедных саламандрочек, которых окунули в этот холод, пронзил нас всех, точно электрический удар. Но Нику пришлось хуже всех. Его тело тотчас покрылось бегущей серебряной рябью. Мелкие волны набегали друг на друга, образуя серебристые листочки, как будто Ник лежал на мелководье, озаренном солнцем. И Нику это явно причиняло мучения. Он катался по земле, пытаясь закричать, но почему-то не издавая ни звука — быть может, он был не в силах кричать, — и каждый раз, как мелкие волны образовывали очередной листочек, это, казалось, причиняло ему еще более сильную боль. Он корчился, то съеживался, то вытягивался, беспорядочно размахивал руками и ногами, почти как те саламандры, которых держал в кулаке фальшивый мерлин.
— Что может быть лучше добровольной жертвы? — сказал фальшивый мерлин.
Он взглянул на саламандр, убедился, что они немного оправились, и спокойно снова окунул их в серебряное ведро. Сэр Джеймс — вот гад! — с интересом наклонился, чтобы посмотреть.
— Ну так же нельзя! — в отчаянии воскликнул Тоби. Возможно, ему было жалко Ника, но, зная своего кузена, я подозреваю, что в первую очередь он переживал из-за саламандр.
— Да, так нельзя! — согласился Грундо.
Тут король, похоже, заметил, что происходит, хотя бы отчасти. Он перевел взгляд с Ника на фальшивого мерлина и спросил:
— Что это такое, а?
Тоби подпрыгивал на месте, не зная, что делать. Алиша ткнула его локтем и прошипела:
— Тихо! Не мешай!
— Ваше величество! — Фальшивый мерлин улыбнулся и встал, помахивая пригоршней умирающих саламандр. — Мы собрались здесь сегодня, чтобы восстановить королевскую власть в ее подлинном, древнем виде. Как уже было объяснено вашему величеству, ваша власть утратила свое древнее, подлинное значение. Вы широко используете технологию и почти не контактируете с магией Островов Блаженных, из-за чего ее древние, подлинные формы пришли в упадок. Поэтому вы приняли решение отречься от престола.
Он сурово взглянул на короля.
— Не так ли, ваше величество? Король очумело потер лицо руками.
— Отречься? Ну да, мы вроде бы собрались здесь зачем-то вроде этого… — согласился он неуверенно. — А потом что будет?