– Размолвки в райских кущах? – осведомилась Тесса, влетевшая в эту минуту в холл. В руке младшая сестра сжимала полупустую бутылку диетической пепси-колы, ее бронзовое тело, намазанное маслом для загара, лоснилось после двух часов, проведенных у бассейна.
– Все в порядке, – сквозь зубы пробормотала Клер.
Ей было неприятно, что младшая сестра с ходу читает ее мысли в самый неподходящий момент.
– В самом деле? – спросила Тесса, и ее глаза озорно блеснули. – А знаешь, я позавчера опять видела Харли в обществе Кендалл.
У Клер защемило сердце, ей захотелось крикнуть в лицо Тессе, что она лжет, но хватило ума прикусить язык.
– Где?
– В яхт-клубе. Могу тебя утешить: они явно ссорились. Но они точно пришли туда вместе, а не случайно встретились.
Она отхлебнула из бутылки и побежала вверх по ступенькам, едва не столкнувшись на площадке со спускавшейся Мирандой.
– Опять ты к ней пристаешь? – строго спросила Миранда, бросив на Тессу свой фирменный «взгляд старшей сестры», столь хорошо знакомый и самой Клер: ей тоже частенько приходилось попадать под его прицел.
– Просто дала дружеский совет.
– Кажется, с нее уже хватит.
Клер не поверила своим ушам. Ранда всегда беспокоилась о младших сестрах, говорила, что они рискуют понапрасну вместо того, чтобы думать головой, и вечно попадают впросак. А вот сегодня она сама казалась беззаботной и даже легкомысленной. На ней были шорты и легонькая блузка без рукавов. Из перекинутой через плечо пляжной сумки выглядывало махровое полотенце и зачитанный до дыр экземпляр «Полета над гнездом кукушки».
Тесса перегнулась через перила.
– Просто я считаю, что, если уж Клер так нравится встречаться с одним из Таггертов, пусть лучше переключится на Уэстона.
Миранда замерла на ходу.
– Ты шутишь!
– И не думала. У Уэстона Таггерта есть все, чего лишен Харли. Красавец, спортивный, сексуальный...
– ...мерзавец первой статьи, – дополнила Миранда внезапно побелевшими губами.
– А может, мне нравятся мерзавцы! – вызывающе бросила Тесса.
– Только не такой, как он. Я не шучу, Тесса.
– Ты же его совсем не знаешь. Миранда вспыхнула:
– Повторяю, он законченный мерзавец! С большой буквы!
Тесса захихикала, довольная тем, что ей удалось вывести из себя никогда не теряющую самообладания Миранду.
– Поверь мне, этот человек приносит беду.
– Подумаешь, какая новость! – Тесса снова отхлебнула из бутылки.
– Харли – милый мальчик, – продолжала Миранда, коснувшись руки Клер. – Если он тебе нравится, я могу это понять, хотя твои встречи с ним вызывают большое недовольство в нашем доме. Но Уэстон... – Ее глаза, холодные, как арктическое море, встретились с глазами младшей из сестер. – Зависеть от такого человека – самое страшное горе для женщины. И это не имеет никакого отношения к глупейшей войне наших отцов.