– Звонил мой друг-детектив. Я уже говорил, что попросил его кое-что разузнать. Он полагает, что врач, принимавший у тебя роды, сейчас живет на одном из Карибских островов.
– Полагает? Значит, не уверен? – уточнила Шелби.
– Сейчас проверяет информацию.
– А откуда он узнал?
– Не задавай глупых вопросов. Узнал, и все.
– Послушай, Нейв, я хочу быть уверена, что в нашем деле все чисто.
– Что значит «чисто»?
– Ну... что все законно.
– Тебе это так важно?
– Конечно!
– Какая тебе разница?
– И кто из нас теперь задает глупые вопросы? Представь, что нам придется доказывать в суде, что Элизабет – наша дочь! Если выяснится, что мы вели расследование незаконными методами, это может все испортить!
– Не переживай раньше времени. Это мой старый армейский приятель. Раньше служил в полиции, теперь сам себе хозяин. Он знает, что делает. Если найти Причарта и Элизабет в силах человеческих – он их найдет. Разве ты не этого хочешь?
– Этого, но...
– Вот и успокойся.
– Хорошо, кто он такой? Имя-то у него есть? Большие натруженные руки Нейва легли ей на плечи.
– Я еще не все сказал. Ты забыла о дурной новости.
– Какой? – прошептала она, со страхом глядя в его суровое, напряженное лицо.
– Росс Маккаллум вышел из тюрьмы.
Шелби вздрогнула, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота.
– Он уже здесь.
Шелби, наверно, пошатнулась бы, если бы не сильные руки Нейва. Но она приказала себе держаться, не раскисать. Росс Маккаллум ничего ей не сделает – не посмеет.
– Это тебе тоже твой друг по телефону сказал?
– Нет. Сам узнал сегодня утром. Шеп Марсон был так добр, что поставил меня в известность.
– Шеп Марсон добрым не бывает, – проговорила Шелби, отстраняясь от Нейва.
Маккаллум и Марсон – один другого стоит!
– Согласен. Кстати, поговаривают, что на будущий год он намерен избираться в шерифы. И теперь из кожи вон лезет, чтобы сделать себе имя.
– Этого еще не хватало! – пробормотала Шелби и, вернувшись в комнату, почти рухнула на оттоманку. – Знаешь, я передумала. Плесни-ка мне виски.
«Так вот он какой – Бэд-Лак, штат Техас!»
Притормозив на холме перед спуском в долину, Катрина Неделески скептически озирала открывшийся ее взору городишко. Бог свидетель, окрестили его удачно: с первого взгляда видно, что жизнь в городке еле теплится и на чудесное исцеление надеяться не стоит.
Две-три лавчонки, единственная бензоколонка, пара забегаловок, набор одинаковых безликих церквушек – и все такое убогое, скособоченное, облупившееся! Мерзость запустения, да и только. Кажется, что от Далласа этот городок отделяют не несколько сот миль, а пара сотен световых лет. Или пять десятилетий.