Тот, кто умрет последним (Гриппандо) - страница 17

– Думаешь, я способен забыть такое лицо? – Тео еще раз показал Джеку фотографию.

– Итак, она разговаривает с наемным убийцей, и через две недели ее убивают, – резюмировал Джек.

– Правильно, – согласился Тео.

– Что ты думаешь обо всем этом?

– Все это дурно пахнет.

– Верно, – подтвердил Джек. – Но что ты от меня-то хочешь?

– Есть письмо, о котором я хотел бы тебя спросить. Письмо от адвоката убитой женщины.

– Оно у тебя?

– Нет. Я видел его.

– Каким образом?

– Это не важно. Скажем так: я в данном случае выступаю в качестве посредника.

– Поточнее: посредником между кем?

Тео взял с приборной панели своей машины пачку ментоловых сигарет и закурил.

– Между тобой и... ну, ты знаешь.

– И наемным убийцей? Не пойдет.

– Послушай меня внимательно. Все письмо состоит из двух предложений. В нем ему предлагают прийти в понедельник в адвокатскую контору «Вивиен Грассо» на важную встречу по поводу смерти Салли Феннинг.

– Так ты хочешь, чтобы я посоветовал наемному убийце, стоит ли идти на эту встречу?

– Нет, я хочу, чтобы ты пошел вместе с ним.

Джек закашлялся так, словно от того, что он услышал, у него запершило в горле.

– Почему ты думаешь, что это хоть как-то может меня заинтересовать?

– Потому что я прошу тебя об этом.

– И почему же ты просишь?

Тео сделал затяжку и заговорил, выпуская струйки дыма.

– Потому что, по-моему, этот парень здорово влип.

– Он что, твой друг?

– Никакой он мне не друг.

– Тогда объясни мне: по какой такой важной причине я должен идти в контору другого адвоката и представлять интересы наемного убийцы?

– Прежде всего потому, что, кроме меня и, может быть, нескольких головорезов отсюда и до Лас-Вегаса, никто больше не знает, что он наемный убийца.

– Поведай мне еще какую-нибудь причину.

– Потому что ты мой приятель.

– Хм.

– Потому что ты постоянно делал ставку на окупаемость моего освобождения из камеры смертников, а я никогда не просил у тебя ничего взамен.

– О'кей. Вот мы и дошли до этого. Но сообщи мне еще какую-нибудь причину.

Тео опустил глаза, словно ему не хотелось говорить об этом. Потом наконец посмотрел прямо на Джека и спокойным, серьезным тоном произнес:

– Потому что это мой брат. Лицо Джека стало серьезным.

– Ну так ты встретишься с ним?

Джек ответил не сразу. Но в том, каков будет его ответ, сомневаться не приходилось.

– Конечно. Ради тебя я встречусь с ним.

4

Первым впечатлением Джека от встречи было то, что брат очень похож на Тео. На Тео, попавшего в неприятное положение.

Джек встретился с Татумом, братом Тео, в хорошо освещенном солнцем внутреннем дворе публичной библиотеки, располагавшейся в деловом центре города. Одет Татум был полуофициально – в спортивный пиджак без галстука, словно Тео просил его выглядеть респектабельно. Пиджак, казалось, слегка жал ему в плечах – обычная проблема для мускулистых мужчин, которые покупают готовые предметы одежды. Было время ленча, и вокруг них за столиками под зонтами, дававшими тень, сидело множество людей. Одни из них читали, другие разговаривали во время общей трапезы. Кое-кто разгонял надоедливых голубей. Столы стояли довольно далеко один от другого, и услышать, о чем говорили за соседним столом, было невозможно. Обстановка не слишком соответствовала обычной встрече адвоката с нормальным клиентом. Джека это не беспокоило. Вместе с тем он сделал то, что ему подсказывал инстинкт, и устроил встречу не в тиши своего кабинета, а в общественном месте с многочисленными потенциальными свидетелями. Так, на всякий случай.