– Нет, конечно! Мамочка безрассудно влюбилась в папу и даже сбежала с ним из родительского дома, но я не похожа на нее… я трезвомыслящая…
Она запнулась в поисках подходящего слова.
– …юная девица, не теряющая головы в любых ситуациях, – закончил за нее фразу Шелдон.
– Да-да… вы угадали…
– Но жаждущая приключений… – продолжал дразнить он ее. – Не смейтесь, я действительно такая…
– Я не собираюсь смеяться над вами, – успокоил ее Шелдон. – Я сделаю все, чтобы вы сорвали самый спелый персик с верхушки дерева.
– Тогда, пожалуйста, убедите в ваших добрых намерениях Франсину. Иначе я не ручаюсь за нее и Бобо. Он способен напасть на вас…
Шелдон Харкорт удивленно вскинул брови.
– Да, это не шутка. Он жутко свиреп. Он чуть не растерзал нескольких бродяг, грабивших папин замок, прежде чем его поджечь.
– Посоветуйте ему быть поосторожней и умерить свой дикарский темперамент. В Англии он запросто может попасть в тюрьму.
– Я уже говорила с ним об этом. Но если Франсина сочтет, что вы… не мой бескорыстный друг… то я не ручаюсь за последствия. И не дай Бог, если они подумают, что мы любовники…
– А ведь их подозрения могут в любой момент оправдаться! – выразил предположение Шелдон.
Керисса слегка склонила головку и уставилась на него странным взглядом.
– А вы бы этого хотели?
Харкорт с размаху стукнул кулаком по шаткому столику в каюте, так что стоящая на нем тяжелая бронзовая чернильница подпрыгнула.
– Не следует задавать мне подобных вопросов! Ты находишься под моей опекой. Я, конечно, старше тебя и окажусь последним негодяем, если воспользуюсь моей властью над тобой. А ты, в свою очередь, должна относиться ко мне с уважением.
– Даже когда мы остаемся наедине? – спросила Керисса.
Он глянул на нее не менее свирепо, чем это бы сделал Бобо.
– С этого момента мы будем играть свои роли все двадцать четыре часа в сутки. И ни на секунду не забывать о том, что мы играем роль. Даже во сне!
Керисса опять улыбнулась. На этот раз чарующе.
– Приказ понят и будет исполнен. Но напоследок я хочу сказать… признаться… Как это по-английски? Вспомнила! Вы чертовски привлекательный мужчина!
– Спасибо! А в ответ на твой комплимент я скажу, что ты чертовски, просто до неприличия растрепана, а нос у тебя чем-то испачкан.
Керисса в ужасе произнесла что-то невнятное на французском и старательно потерла кончик носа.
Ловким кошачьим движением она устремилась к зеркалу, глянула на себя и возразила:
– Вы издеваетесь надо мной! Как вам не стыдно! У меня ничего нет на носу…
– Я сказал это, чтобы поставить тебя на место. И напомнить разницу в нашем положении – кто есть ты, а кто я. Теперь давай решим, как ты будешь обращаться ко мне.