Девушка замолчала.
«Да, Велби сделал очень много, но недооценил противника и заплатил за свою ошибку жизнью», – подумал Дафф.
– Как жаль, что вы не настояли, чтобы он открыл вам имя этого человека, – мрачно заметил инспектор.
– Я умоляла, уговаривала, но Велби сказал, что не хочет подвергать меня опасности. Он предпочитал не доверять секреты женщинам. В конце концов, я подумала, что рано или поздно все узнаю. Сержант сошел на берег, чтобы послать вам телеграмму, и больше я его не видела.
– И не увидите никогда, – тяжело вздохнул Дафф.
Девушка испуганно посмотрела на него.
– Что с ним случилось?
– Велби найден мертвым в порту в Иокогаме.
– Убит?
– Конечно.
Памела всхлипнула.
– Я… я не могу понять, – пробормотала она сквозь слезы. Такой прекрасный молодой человек! И такой ужасный конец… Какая скотина! Вы найдете его убийцу?
– Обязательно должен найти, – Дафф поднялся и подошел к окну.
Перед ним лежал город, освещенный солнцем. Всюду жизнь! А Велби уже не увидит этой красоты.
За спиной инспектора скрипнула дверь. Он обернулся и увидел, что из соседней комнаты вышла миссис Льюс.
– Что случилось? – с тревогой спросила она, заметив, что Памела плачет.
Девушка рассказала ей о Велби. Старая леди побледнела и опустилась в кресло.
– Наш стюард? Вот уж не подозревала, что он детектив. Наверное, я старею.
– Ерунда, – улыбнулся Дафф. – Вы выглядите значительно моложе своих лет.
– Вы так думаете? – кокетливо спросила миссис Льюс. – Да, на меня всегда хорошо действовал морской воздух.
– У меня есть для вас обеих приглашение, сказал Дафф. – Этот китаец, которого вы видели сегодня утром в порту, приглашает вас вместе со мной к нему на обед.
Они согласились, и в половине восьмого Дафф заехал за женщинами, чтобы направиться в Панчбоул-Хилл. Вечер был прохладный. Над горами висели тучи, но город еще был освещен лучами заходящего солнца.
Чарли в своем лучшем американском костюме ждал их. Его широкое лицо светилось радостью.
– Это выдающийся момент в истории нашей семьи! – воскликнул он. – Вы оказали мне большую честь. Я очень горд.
С многочисленными извинениями за свой дом, за обстановку Чан провел их в гостиную.
На полу в комнате лежал старый ковер. Под потолком висели золотые и темно-красные китайские фонарики. На столиках из тикового дерева стояли фарфоровые украшения. Стену украшала картина: птичка на яблоневой ветке. Памела Поттер с интересом посмотрела на Чарли.
Появилась симпатичная миссис Чан в шелковом черном платье, за ней с церемонным поклоном вошли старшие дети.
Чан познакомил гостей с членами своей семьи и заговорил о старшей дочери Розе. Роза учится в колледже в Штатах и редко бывает дома. В глазах у него была печаль. Роза – его цветок, его гордость.