– Возможно, – усмехнулся Джонатан. – Дэниел каждый раз посылает приглашение маркизе и вписывает ее имя в окончательный список приглашенных. Видимо, это столкновение характеров между тетей Лавинией и Дэниелом достигло апогея. Она прячет от него списки, а прошлой ночью велела слугам просто-напросто не пускать Миранду во дворец, если только ее провожатым не будет сам принц-регент. И тетя Лавиния пришла в ярость, когда выяснилось, что Миранда беспрепятственно прошла мимо лакея и дворецкого Вельдона.
– Какая дикость! – воскликнул Кортленд. – Леди Сент-Джермейн ничем не заслужила, чтобы герцогиня не пускала ее на порог дома.
– Она всего лишь угрожает ей, – мягко заметил Грифф.
– Миранда? Угрожает тете Лавинии? – Джонатан не смог удержать довольной улыбки. – Я не пожалел бы никаких денег, чтобы это увидеть.
– Тогда раскрой глаза, Баркли, – сказал Колин. – Покуда Миранда Сент-Джермейн остается незамужней, она представляет собой угрозу для герцогини.
Джонатан в самом деле широко раскрыл глаза, и тут на его губах забрезжила улыбка понимания.
– Мне казалось, что ее увлечение Дэниелом давно позади.
– Это кажется всем, кроме ее светлости герцогини Суссекс… – сказал Джарред.
– Которая страшно боится утратить влияние на общество и на сына, если ее заставят довольствоваться только ролью вдовствующей герцогини, – ввернул Колин.
– Но она же и есть вдовствующая герцогиня! – отметил Кортленд.
– Пока ее сын не женат, она остается полновластной хозяйкой дворца и всех владений Суссексов, – как бы невзначай напомнил Грифф.
– Но ведь тетя Лавиния, наоборот, уже много лет скорее навязывает Дэниелу общество юных барышень! – удивился Джонатан.
– На тех барышень, которых она навязывает, Дэниел не желает смотреть, – возразил Колин.
– За исключением Алисии, – вставил Грифф, напоминая друзьям, что едва не уступил свою теперешнюю жену Суссексу, когда матери Дэниела и Алисии, будучи близкими подругами, решили породниться семьями, поженив детей. Но Грифф и Алисия нарушили их планы, увлекшись друг другом. – Впрочем, я не могу упрекнуть его в отсутствии вкуса.
– Будь справедлив, – сказал Джарред. – Сам ведь знаешь, если Суссекс и ухаживал когда-то за Алисией, тому были веские оправдания.
– Теперь мне это известно, – согласился Грифф. – Но когда-то я не мог смотреть на это снисходительно. – Ему понадобилось немало времени, чтобы преодолеть свою ревность к Суссексу и простить его за то, что тот видел в Алисии будущую герцогиню. Но все же Грифф с этим справился. Он искренне любил Суссекса как товарища по лиге и чисто по-человечески и восхищался тем, как тот несет бремя своего общественного положения – положения, для которого был рожден и которое было возложено на самого Гриффа сравнительно недавно. Сам он только-только начинал привыкать к своему новому статусу.