Немецкая грамматика с человеческим лицом (Франк) - страница 29

используется Dativ. Сравните:

innerhalb der nächsten Monate – в течение ближайших месяцев,

innerhalb fünf Monaten – в течение пяти месяцев;

binnen weniger Augenblicke – в течение нескольких (немногих) мгновений,

binnen drei Jahren – в течение трех лет;

trotz fehlender Beweise – несмотря на недостающие доказательства,

trotz Beweisen – несмотря на доказательства;

mangels finanzieller Unterstützung – из-за отсутствия финансовой поддержки,

jemanden mangels Beweisen freisprechen – кого-либо оправдать из-за отсутствия доказательств.


Dativ используется также, чтобы избежать двух родительных падежей подряд. Сравните:

während seines Vortrags – во время его доклада,

während Herrn Meiers langem Vortrag – во время длинного доклада господина Майера;

wegen des dichten Nebels – из-за густого тумана,

wegen Lisas schlechtem Gesundheitszustand – из-за плохого состояния здоровья Лизы.


После während, statt, wegen в разговорном языке и без того довольно часто можно услышать Dativ, но это не очень хороший немецкий. Что касается trotz, то здесь, с точки зрения литературного языка, возможен как Genitiv, так и Dativ (trotz < – trotzen – противиться чему?), который, однако, употребляется редко:

trotz des schlechten Wetters = trotz dem schlechten Wetter – несмотря на плохую погоду.


Одинаково возможны Genitiv и Dativ также после предлогов dank (благодаря) и laut (согласно):

dank seinem Fleiß – благодаря своему (его) прилежанию,

dank Ihres Eingreifens – благодаря Вашему вмешательству;

laut (dem) Fahrplan – согласно (этому) расписанию,

laut dieses Gesetzes – согласно этому закону.


Некоторые предлоги, как вы уже видели, могут быть превращены в послелоги, то есть стоять после существительного, к которому относятся:

nach meiner Meinung = meiner Meinung nach – по моему мнению,

wegen des Kindes = des Kindes wegen – из-за ребенка,

gegenüber seinem Freund = seinem Freund gegenüber – по отношению к своему другу,

entsprechend/entgegen den Vorschriften = den Vorschriften entsprechend/entgegen – согласно, соответственно/вопреки предписаниям…

В некоторых случаях это меняет падеж:

zufolge der Nachrichten (Genitiv) = den Nachrichten zufolge (Dativ) – согласно (как следует из) новостям, сообщениям,

zugunsten der Kinder (Genitiv) = den Kindern zugunsten (Dativ) – в пользу детей,

entlang (= längst) dem Fluss/des Flusses (Dativ/Genitiv) = den Fluss entlang (Akkusativ) – вдоль реки.

Несовпадение русских и немецких предлогов

Немецкие и русские предлоги не всегда совпадают по употреблению. Например:

в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг),